< Psalms 102 >
1 A Prayer for the Humbled One when he is about to faint, and, before Yahweh, poureth out his grief. O Yahweh, hear thou my prayer, and let, my cry for help, unto thee, enter in.
Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
2 Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress, —Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
3 For, consumed in smoke, are my days, And, my bones, like a burning mass, are scorched through;
Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
4 Smitten like herbage, so is my heart dried up, For I have forgotten to eat my food.
Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
5 At the noise of my groaning, my bone, hath cleaved, to my flesh:
Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
6 I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins.
Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
7 I have watched and am become, Like a bird sitting alone upon a housetop.
Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
8 All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn.
Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
9 For, ashes—like bread, have I eaten, And, my drink—with my tears, have I mingled;
Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
10 Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
11 My days, are like a shadow extended, And, I, as green herbage, do wither.
Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
12 But, thou, O Yahweh, age-abidingly wilt remain, And the memorial of thee, to generation after generation.
Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
13 Thou, wilt arise, wilt have compassion upon Zion, Surely it is time to favour her, Surely the time appointed, hath come;
Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
14 Seeing that thy servants, take pleasure, in her stones, And, her dust, they favour:
Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
15 That the nations may revere thy Name, O Yahweh, And all the kings of the earth, thy glory.
Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
16 When Yahweh, hath built up, Zion, Hath appeared in his glory;
Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
17 Hath turned towards the prayer of the destitute, And not despised their prayer,
Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
18 This, shall be written, for a later generation, And, a people to be created, will give praise unto Yah: —
Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
19 That he looked down, out of his holy height, Yahweh, from the heavens unto the earth, directed his gaze; —
A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
20 To hear the groaning of the prisoner, To set free, them who were appointed to death.
Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
21 To the end the Name of Yahweh, might be celebrated in Zion, And his praise in Jerusalem:
BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
22 When the peoples, gather themselves together, And the kingdoms, to serve Yahweh.
BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
23 He hath prostrated, in the way, my strength, —He hath shortened my days.
Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
24 I said, O my GOD, do not remove me in the midst of my days, Throughout the generation of generations, are thy years;
Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
25 Of old—the earth, thou didst found, And, the work of thy hands, are the heavens;
A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
26 They, shall perish, But, thou, wilt abide; And, they all, like a garment, shall fall in pieces, As a vesture, wilt thou change them and they shall vanish;
Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
27 But, thou, art, the same, —And, thy years, shall have no end:
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
28 The children of thy servants, shall continue, —And, their seed, before thee, be established.
Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.