< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, son of David, King of Israel:
Mithali za Sulemani mwana wa Daudi, mfalme wa Israeli.
2 For the knowledge of wisdom and correction, for discerning the sayings of intelligence;
Mithali hizi zinafundisha hekima na maarifa, kufundisha maneno ya busara,
3 For receiving the correction of prudence, righteousness and justice, and equity;
ili mpate maarifa kwa ajili ya kuishi kwa kutenda wema, haki na adili.
4 For giving To the simple shrewdness, To the young man, knowledge and discretion.
Mithali hizi zinatoa hekima kwa wale ambao hawakufunzwa, na kuwapa vijana maarifa na hadhari.
5 A wise man, will hear, and will increase learning, and a, discreet man, wise counsels, will acquire,
Watu wenye busara wasikie na kuongeza elimu yao na watu wenye ufahamu wapate mwongozo,
6 By gaining discernment of proverb, and satire, the words of the wise, and their dark sayings.
kwa kuelewa mithali, misemo, vitendawili na maneno ya wenye busara.
7 The reverence of Yahweh, is the beginning of knowledge, Wisdom and correction, the foolish have despised.
Hofu ya Yehova ni chanzo cha maarifa- wapumbavu hudharau hekima na nidhamu.
8 Hear, my son, the correction of thy father, and do not reject the instruction of thy mother;
Mwanangu, sikia fundisho la baba yako na wala usiziache kanuni za mama yako;
9 For, a wreath of beauty, shall they be to thy head, and chains of ornament, to thy neck.
zitakuwa kilemba cha neema katika kichwa chako na jebu zinazoning'inia kwenye shingo yako.
10 My son, if sinners entice thee, do not consent.
Mwanangu wenye dhambi wakikushawishi katika dhambi zao, kataa kuwafuata.
11 If they say—Come with us, —Let us lie in wait for blood, Let us watch in secret for him who is needlessly innocent;
Kama watasema, “haya tufuatae, tuvizie ili kufanya mauaji, tujifiche ili tuwashambulie watu wasio na hatia, pasipo sababu.
12 Let us engulf them, like hades, alive, While in health, like them who are going down to the pit; (Sheol )
Haya tuwameza wakiwa hai, kama kuzimu inavyowachukua wenye afya, na kuwa kama wale waangukao kwenye shimoni. (Sheol )
13 All costly substance, shall we find, We shall fill our houses with spoil;
Tutapata vitu vyote vya thamani; tutazijaza nyumba zetu vile tunavyoiba kwa wengine.
14 Thy lot, shalt thou cast into our midst, One purse, shall there be, for us all.
Weka vitu vyako kwetu; tutakuwa na mfuko moja kwa pamoja.”
15 My son, do not walk in the way with them, Withhold thy foot from their path.
Mwanangu, usitembee katika njia moja pamoja nao; usiruhusu mguu wako kugusa katika mapito yao;
16 For, their feet, to mischief, do run, and haste to the shedding of blood.
miguu ya hukimbilia mabaya na huharakisha kumwaga damu.
17 Surely, in vain, is spread the net, in the sight of aught that hath wings!
Kwa kuwa haina maana kumtegea ndege mtego wakati ndege anaona.
18 Yet, they, for their own blood, lie in wait, They watch in secret for their own life.
Watu hawa huvizia kujiua wenyewe—wanatega mtego kwa ajili yao wenyewe.
19 Such are the ways of every one that graspeth with greed, The life of the owners thereof, it taketh away!
Ndivyo zilivyo njia za kila ambaye hupata utajiri kwa udhalimu; mapato ya udhalimu huondoa uhai wa wenye utajiri.
20 Wisdom, in the open place, soundeth forth, in the broadways, she raiseth her voice;
Hekima inalia kwa sauti mtaani, inapaza sauti katika viwanja;
21 At the head of bustling streets, she crieth aloud, —at the openings of the gates in the city—her sayings, she doth utter: —
katika mitaa inalia kwa sauti kuu, kwenye maingilio ya milango ya mji inasema “
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and, scoffers, in scoffing, delight them? and, dullards, hate knowledge?
Mpaka lini enyi wajinga mtapenda kuwa wajinga? Mpaka lini enyi wenye dhihaka mtapenda dhihaka, na hadi lini enyi wapumbavu, mtachukia maarifa?
23 Will ye turn, at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will make known my words to you.
Zingatia karipio langu; nitatoa mawazo yangu kwa ajili yenu; nitawafahamisha maneno yangu.
24 Because I called, and ye refused, I stretched out my hand, and no one regarded;
Nimeita, nanyi mkakataa kusikiliza; nimeunyosha mkono wangu, wala hakuna aliyezingatia.
25 But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield,
Lakini mumedharau mafundisho yangu yote na wala hamkuzingatia maelekezo yangu.
26 I also, at your calamity, will laugh, I will mock, when cometh your dread;
Nitacheka katika taabu yenu, nitawadhihaki wakati wa kupatwa taabu-
27 When cometh as a crashing your dread, and, your calamity, as a storm-wind, overtaketh, when there come upon you, distress and anguish.
hofu ya kutisha itawapata kama tufani na maafa yatawakumba kama upepo wa kisulisuli, taabu na uchungu vitawapata.
28 Then, will they call me, but I will not answer, they will seek me diligently, but shall not find me.
Halafu wataniita, nami sitawajibu; wataniita katika hali ya kukata tamaa lakini hawataniona.
29 Because they hated knowledge, and, the reverence of Yahweh, did not choose;
Kwa sababu wamechukia maarifa na hawakuchagua kuwa na hofu ya Yehova,
30 Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
hawakufuata mafundisho yangu na wakayadharau masahihisho yangu yote.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and, with their own counsels, be filled.
Watakula matunda ya njia zao, na watashibishwa kwa matunda ya hila zao wenyewe.
32 For, the turning away of the simple, will slay them, —and, the carelessness of dullards, will destroy them.
kwa maana wajinga hufa wanaporudi nyuma, na kutojali kwa wapumbavu kutawaangamiza.
33 Whereas, he that hearkeneth unto me, shall dwell safely, and be at rest, without dread of misfortune.
Bali kila anisikilizaye ataishi kwa usalama na atapumzika salama pasipo hofu ya maafa.