< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, son of David, King of Israel:
Inilah petuah-petuah dari Salomo putra Daud, raja Israel.
2 For the knowledge of wisdom and correction, for discerning the sayings of intelligence;
Tujuannya ialah untuk menolong orang mengetahui bagaimana menjadi bijaksana, dan tahu tata tertib hidup serta dapat memahami ungkapan-ungkapan yang mengandung arti yang dalam.
3 For receiving the correction of prudence, righteousness and justice, and equity;
Petuah-petuah ini mengajar bagaimana orang dapat hidup dengan bijaksana, jujur, adil dan benar.
4 For giving To the simple shrewdness, To the young man, knowledge and discretion.
Orang yang tidak berpengalaman diajarnya sehingga mempunyai pikiran yang tajam, dan orang muda diajarnya menjadi orang yang pandai dan dapat berpikir secara dewasa.
5 A wise man, will hear, and will increase learning, and a, discreet man, wise counsels, will acquire,
Dengan petuah-petuah ini orang bijaksana pun akan bertambah pengetahuannya, dan orang yang telah berpendidikan akan mendapat bimbingan.
6 By gaining discernment of proverb, and satire, the words of the wise, and their dark sayings.
Dengan demikian mereka dapat menyelami arti yang tersembunyi di dalam petuah dan memahami ucapan-ucapan orang bijaksana serta masalah-masalah yang diajukan oleh mereka.
7 The reverence of Yahweh, is the beginning of knowledge, Wisdom and correction, the foolish have despised.
Untuk memperoleh ilmu sejati, pertama-tama orang harus mempunyai rasa hormat dan takut kepada TUHAN. Orang bodoh tidak menghargai hikmat dan tidak mau diajar.
8 Hear, my son, the correction of thy father, and do not reject the instruction of thy mother;
Perhatikanlah apa yang dikatakan ayah ibumu kepadamu, anakku,
9 For, a wreath of beauty, shall they be to thy head, and chains of ornament, to thy neck.
sebab ajaran-ajaran mereka menambah budi baikmu seperti hiasan kepala dan kalung memperindah rupamu.
10 My son, if sinners entice thee, do not consent.
Kalau orang berdosa membujuk engkau, anakku, janganlah turuti bujukan mereka.
11 If they say—Come with us, —Let us lie in wait for blood, Let us watch in secret for him who is needlessly innocent;
Seandainya mereka berkata, "Ayo, mari kita mencari orang dan mengeroyok dia. Untuk iseng-iseng, mari kita menyerang orang yang tak bersalah.
12 Let us engulf them, like hades, alive, While in health, like them who are going down to the pit; (Sheol )
Sekarang mereka hidup senang dan sehat, tapi nanti mereka akan menjadi seperti orang yang setengah mati. (Sheol )
13 All costly substance, shall we find, We shall fill our houses with spoil;
Kita ambil barang-barang mereka yang berharga, supaya rumah kita penuh dengan barang rampasan.
14 Thy lot, shalt thou cast into our midst, One purse, shall there be, for us all.
Mari ikut! Nanti hasil curiannya kita bagi rata!"
15 My son, do not walk in the way with them, Withhold thy foot from their path.
Janganlah ikut dengan orang-orang yang demikian, anakku! Jauhilah mereka.
16 For, their feet, to mischief, do run, and haste to the shedding of blood.
Mereka tidak dapat tinggal diam kalau belum berbuat jahat. Mereka ingin cepat-cepat membunuh.
17 Surely, in vain, is spread the net, in the sight of aught that hath wings!
Sedangkan burung pun tidak akan masuk ke dalam jaring yang dibentangkan di depan matanya,
18 Yet, they, for their own blood, lie in wait, They watch in secret for their own life.
tetapi orang-orang jahat itu malah memasang jerat untuk dirinya sendiri--jerat yang akan mencelakakan mereka.
19 Such are the ways of every one that graspeth with greed, The life of the owners thereof, it taketh away!
Memang, orang yang mencari nafkah dengan memakai kekerasan akan membayarnya dengan nyawanya sendiri.
20 Wisdom, in the open place, soundeth forth, in the broadways, she raiseth her voice;
Dengarlah! Hikmat memanggil di jalan-jalan dan berteriak di lapangan-lapangan!
21 At the head of bustling streets, she crieth aloud, —at the openings of the gates in the city—her sayings, she doth utter: —
Ia berseru di pintu-pintu gerbang dan di tempat-tempat yang ramai:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and, scoffers, in scoffing, delight them? and, dullards, hate knowledge?
"Hai orang-orang bebal! Sampai kapan kamu mau tetap demikian? Kapan tiba waktunya kamu berhenti meremehkan pengetahuan dan menolak pelajaran?
23 Will ye turn, at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will make known my words to you.
Dengarkanlah aku apabila aku menegurmu, maka kepadamu akan kunyatakan isi hatiku dan kuajarkan pengetahuanku.
24 Because I called, and ye refused, I stretched out my hand, and no one regarded;
Kamu sudah kupanggil, namun kamu menolak dan tak mau menghiraukan.
25 But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield,
Semua nasihatku kamu abaikan dan teguranku kamu tolak.
26 I also, at your calamity, will laugh, I will mock, when cometh your dread;
Karena itu, kalau kamu celaka, aku akan menertawakan kamu. Apabila kamu ketakutan, aku akan mengejek kamu.
27 When cometh as a crashing your dread, and, your calamity, as a storm-wind, overtaketh, when there come upon you, distress and anguish.
Ya, aku akan mengejek kamu apabila kamu cemas dan menderita karena ditimpa bencana yang datang seperti badai.
28 Then, will they call me, but I will not answer, they will seek me diligently, but shall not find me.
Pada waktu itu kamu akan memanggil aku, tetapi aku tak akan menyahut. Kamu akan mencari aku ke mana-mana tetapi tak akan menemukan aku.
29 Because they hated knowledge, and, the reverence of Yahweh, did not choose;
Kamu seperti orang yang tak pernah suka mendapat pengetahuan, dan enggan mentaati TUHAN.
30 Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
Kamu tidak pernah mau menerima nasihat-nasihatku atau memperhatikan teguran-teguranku.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and, with their own counsels, be filled.
Karena itu, kamu akan merasakan akibat dari perbuatan-perbuatanmu dan rencana-rencanamu yang buruk.
32 For, the turning away of the simple, will slay them, —and, the carelessness of dullards, will destroy them.
Orang yang tak berpengalaman akan mati karena mengabaikan aku, dan orang bodoh akan hancur karena tak menghiraukan aku.
33 Whereas, he that hearkeneth unto me, shall dwell safely, and be at rest, without dread of misfortune.
Tetapi orang yang mendengarkan aku akan terpelihara. Ia hidup dengan aman dan tak perlu takut."