< Proverbs 9 >
1 Wisdom, hath builded her house, hath hewn out her seven pillars;
Nyansa asi ne fi; wasisi nʼafadum ason.
2 hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
Wasiesie ne nam de afra ne nsa, wato ne pon.
3 hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
Wasoma ne mmaawa, na ɔfrɛ fi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea hɔ se,
4 Whoso is simple, let him turn in hither, as for him that lacketh sense, she saith to him—
“Momma ntetekwaafo nyinaa mmra ha!” Ɔka kyerɛ wɔn a wonni atemmu se,
5 Come, feed on my food, and drink of the wine I have mingled;
“Mommra mmedi mʼaduan na monnom nsa a mafra no.
6 Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding.
Munnyaw mo ntetekwaasɛm no na mubenya nkwa; monnantew ntease akwan so.”
7 He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, [getteth to himself] his shame.
Nea ɔteɛteɛ ɔfɛwdifo no frɛ ahohorabɔ; na nea ɔka amumɔyɛfo anim no nya ɔyaw.
8 Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
Ɛno nti, nka ɔfɛwdifo anim na ɔmmɛtan wo; ka onyansafo anim na ɔbɛdɔ wo.
9 Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
Ma onyansafo akwankyerɛ na ɔbɛkɔ so ahu nyansa; kyerɛkyerɛ ɔtreneeni na ɔde bɛka nʼadesua ho.
10 The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
Awurade suro yɛ nyansa mfiase Ɔkronkronni no ho nimdeɛ yɛ ntease.
11 For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
Me mu na wo nna bɛdɔɔso, na wɔde mfe bɛka wo nkwa ho.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
Sɛ woyɛ onyansafo a, wubenya wo nyansa so mfaso; sɛ woyɛ ɔfɛwdifo a, wo nko ara na wubehu amane.
13 The woman Stupidity, is boisterous, so simple that she knoweth not what she would do;
Ɔbea ɔkwasea yɛ ɔkasafo; onni ahohyɛso na onni nimdeɛ.
14 So she sitteth at the entrance of her house, upon a seat, in the heights of the city;
Ɔte ne fi pon ano, na ɔte akongua a esi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea,
15 To invite them who pass by the way, who are going straight on in their paths:
na ɔfrɛfrɛ wɔn a wotwa mu wɔ hɔ, wɔn a wɔnam wɔn kwan so tee se,
16 Whoso is simple, let him turn aside hither, and, as for him that lacketh sense, she saith to him:
“Momma ntetekwaafo nyinaa mmra ha” ɔka kyerɛ wɔn a wonni atemmu se,
17 Stolen waters, will be sweet, —and a secret meal, will be pleasant;
“Nsu a wowia no yɛ fremfrem na aduan a wodi no ahintawee no yɛ dɛ!”
18 But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests. (Sheol )
Nanso wonnim koraa sɛ awufo wɔ hɔ sɛ nʼahɔho wɔ ɔda no ase tɔnn. (Sheol )