< Proverbs 9 >
1 Wisdom, hath builded her house, hath hewn out her seven pillars;
Uchenjeri hwakavaka imba yahwo; hwakaveza mbiru dzahwo nomwe.
2 hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
Hwakabika nyama yahwo; uye hukagadzira waini yahwo; hwakagadzirawo tafura yahwo.
3 hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
Hwakatuma varandakadzi vahwo, uye hunodanidzira kubva panzvimbo yakakwirira kwazvo yeguta.
4 Whoso is simple, let him turn in hither, as for him that lacketh sense, she saith to him—
Kuna avo vanoshayiwa njere hunoti, “Vose vasina uchenjeri ngavauye muno!
5 Come, feed on my food, and drink of the wine I have mingled;
Uyai, mudye zvokudya zvangu munwe waini yandagadzira.
6 Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding.
Siyai nzira dzenyu dzisina mano mugorarama; fambai munzira yokunzwisisa.
7 He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, [getteth to himself] his shame.
“Ani naani anorayira mudadi anozvitsvakira kutukwa; ani naani anotsiura munhu akaipa anozviwanira kutukwa.
8 Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
Usatsiura mudadi kuti arege kukuvenga; tsiura munhu akachenjera uye achakuda.
9 Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
Rayira munhu akachenjera uye achawedzera uchenjeri hwake; dzidzisa munhu akarurama uye achawedzera kudzidza kwake.
10 The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
“Kutya Jehovha ndiwo mavambo ouchenjeri, uye kuziva Iye Mutsvene ndiko kunzwisisa.
11 For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
Nokuti neni mazuva ako achava mazhinji, uye makore achawedzerwa kuupenyu hwako.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
Kana uri wakachenjera, uchenjeri hwako huchakupa mubayiro; kana uri mudadi, iwe woga ndiwe uchatambura.”
13 The woman Stupidity, is boisterous, so simple that she knoweth not what she would do;
Mukadzi benzi ane ruzha; haana kudzikama uye haana zivo.
14 So she sitteth at the entrance of her house, upon a seat, in the heights of the city;
Anogara pamusuo wemba yake, napachigaro chiri panzvimbo yakakwiririsa yeguta,
15 To invite them who pass by the way, who are going straight on in their paths:
achidanidzira kuna avo vanenge vachipfuura napo, vaya vanofamba zvakarurama nenzira yavo.
16 Whoso is simple, let him turn aside hither, and, as for him that lacketh sense, she saith to him:
Anoti kuna vaya vasina njere, “Vose vasina mano ngavauye muno!
17 Stolen waters, will be sweet, —and a secret meal, will be pleasant;
Mvura yakabiwa inozipa; zvokudya zvinodyirwa muchivande zvinonaka!”
18 But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests. (Sheol )
Asi zvavasingazivi ndezvokuti mune vakafa, uye kuti vanomushanyira vari mukati kati meguva. (Sheol )