< Proverbs 9 >
1 Wisdom, hath builded her house, hath hewn out her seven pillars;
Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
2 hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
3 hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
4 Whoso is simple, let him turn in hither, as for him that lacketh sense, she saith to him—
“Кто неразумен, обратись сюда!” И скудоумному она сказала:
5 Come, feed on my food, and drink of the wine I have mingled;
“Идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
6 Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding.
оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума”.
7 He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, [getteth to himself] his shame.
Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе.
8 Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
9 Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
10 The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
Начало мудрости - страх Господень, и познание Святаго - разум;
11 For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
Сын мой! если ты мудр, то мудр для себя и для ближних твоих; и если буен, то один потерпишь. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.
13 The woman Stupidity, is boisterous, so simple that she knoweth not what she would do;
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
14 So she sitteth at the entrance of her house, upon a seat, in the heights of the city;
садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
15 To invite them who pass by the way, who are going straight on in their paths:
чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
16 Whoso is simple, let him turn aside hither, and, as for him that lacketh sense, she saith to him:
“Кто глуп, обратись сюда!” и скудоумному сказала она:
17 Stolen waters, will be sweet, —and a secret meal, will be pleasant;
“Воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен”.
18 But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests. (Sheol )
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. (Sheol )