< Proverbs 9 >
1 Wisdom, hath builded her house, hath hewn out her seven pillars;
Knare antahi'zamo'a mago a'kna hu'neankino noma'a negino, 7ni'a noma azeri oti zafa antreno eriso'e nehie.
2 hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
Hagi ana a'mo'a ra ne'za retro nehuno, waini tina tro huno nenteno, ne'zama ante trara retro hunte'ne.
3 hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
Ana huteno eri'za a'ne'a, vahe ome kehihogu hunezamanteno, agra rankumapina marerisga hunereti ke'zana atino,
4 Whoso is simple, let him turn in hither, as for him that lacketh sense, she saith to him—
tamagi omane vahe'motane refakoma hutama kezampima atupa'ma hu'nesamota,
5 Come, feed on my food, and drink of the wine I have mingled;
rukrehe huta nagrite etma ne'zana eme neneta, waini tima tro'ma hunte'noana eme neho.
6 Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding.
Hagi neginagi kavukava'ma nehanazana netrenka nomanizanka'a agafa hunka erintese nehunka knare antahintahizana rempi hunka nentahinka anazana hunka vuo.
7 He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, [getteth to himself] his shame.
Azanava kema hu vahe'mofoma azeri fatgoma hananana, kema asamisana kegura huhaviza hugantegahie. Kefo avu'ava'ma nehanimofo azeri fatgo hu kema hananana, ana kegura kiza zokago ke hugantegahie.
8 Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
Ana hu'negu azanava ke'ma nehia vahera azeri fatgo osuo, avesra hugantegahie. Ama' antahi'zane vahe'ma azeri fatgoma hanankeno'a, avesigantegahie.
9 Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
Ama' antahintahine vahe avumrora nentegeno mago'ane antahintahifina, ama huno manino. Fatgo avu'ava zane ne' rempi hunemigeno antahintahi'afina mago'ane antahi'zana erino.
10 The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
Ramofoma koro'ma hunteno agorga'ama mani'zamo'a, knare antahi'zamofo agafa me'ne. Ruotage'ma Hu'nemofo kagra antahi ama'ma hananana, ama' antahi'za erigahane.
11 For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
Na'ankure knare antahi'zamo'a huno, nagriteti za'zakna nemaninka mago'ane rama'a kafu manigahane hu'ne.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
Kagrama ama' antahizama erisanana, knare antahi'zamo'a, mizama'a kamigahie. Kagrama kiza zokagoma huntesanana kagra'a haviza hugahane.
13 The woman Stupidity, is boisterous, so simple that she knoweth not what she would do;
Neginagi avu'ava'ma hu'zamo'a mago a'mo rankege nehiankna hu'neankino, ke antahi'zama'a omanegeno, antahintahizana agripina omane'ne.
14 So she sitteth at the entrance of her house, upon a seat, in the heights of the city;
Agrira noma'amo'a rankumamofona mesga huno me'negeno kahama'are manineno,
15 To invite them who pass by the way, who are going straight on in their paths:
zamagra'a erizante'ma vu fatgo hu'za kante'ma agatere'za vu'za e'zama haza vahekura, kezatino,
16 Whoso is simple, let him turn aside hither, and, as for him that lacketh sense, she saith to him:
atrenke'za zamagi omne vahe'mo'za rukrahe hu'za eho, nehuno refko hu'zama ke ama' osu'naza vahe'mokizmigura kea nehie.
17 Stolen waters, will be sweet, —and a secret meal, will be pleasant;
Kumzafama ase'nana timo'a knare haga hugahie. Hagi ne'zama kagragu oku'ama ne'nana ne'zamo'a haga hugahie.
18 But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests. (Sheol )
Hianagi fri'za me'ne hu'za nontahi'za, ko'ma ana a'mofo nontegama vu'naza vahe'mo'zama fri'naza zankura nontahize. (Sheol )