< Proverbs 9 >
1 Wisdom, hath builded her house, hath hewn out her seven pillars;
La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
2 hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
3 hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
4 Whoso is simple, let him turn in hither, as for him that lacketh sense, she saith to him—
“Chi è sciocco venga qua!” A quelli che son privi di senno dice:
5 Come, feed on my food, and drink of the wine I have mingled;
“Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
6 Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding.
Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!”
7 He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, [getteth to himself] his shame.
Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
8 Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
9 Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
10 The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
11 For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 The woman Stupidity, is boisterous, so simple that she knoweth not what she would do;
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
14 So she sitteth at the entrance of her house, upon a seat, in the heights of the city;
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
15 To invite them who pass by the way, who are going straight on in their paths:
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
16 Whoso is simple, let him turn aside hither, and, as for him that lacketh sense, she saith to him:
“Chi è sciocco venga qua!” E a chi è privo di senno dice:
17 Stolen waters, will be sweet, —and a secret meal, will be pleasant;
“Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave”.
18 But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests. (Sheol )
Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. (Sheol )