< Proverbs 8 >
1 Doth not, wisdom, cry aloud? and, understanding, send forth her voice?
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
2 At the top of the high places above the way, at the place where paths meet, she taketh her stand:
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
3 Beside the gates, at the entrance of the city, —at the going in of the openings, she shouteth: —
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
4 Unto you, O men, I call, and, my voice, is unto the sons of men;
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
5 Understand, ye simple ones, shrewdness, and, ye dullards understand sense;
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
6 Hear, for, princely things, will I speak, and the opening of my lips shall be of equity;
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
7 For, faithfulness, shall my mouth softly utter, but, the abomination of my lips, shall be lawlessness;
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
8 In righteousness, shall be all the sayings of my mouth, nothing therein, shall be crafty or perverse;
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
9 All of them, shall be plain, to them who would understand, and just, to such as would gain knowledge.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
10 Receive my correction, and not silver, and knowledge, rather than choicest gold.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
11 For better is wisdom, than ornaments of coral, and, no delightful things, can equal her.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
12 I, wisdom, inhabit shrewdness, —and, the knowledge of sagacious things, I gain.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
13 The reverence of Yahweh, is to hate wickedness: pride, arrogance, and the way of wickedness; And a mouth of perverse things, do I hate.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
14 Mine, are counsel, and effective working, I, am understanding, mine, is valour:
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
15 By me, kings reign, and dignitaries decree righteousness;
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
16 By me, rulers govern, and nobles—all the righteous judges:
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
17 I love, them who love me, and, they who diligently seek me, find me:
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
18 Riches and honour, are with me, lordly wealth, and righteousness;
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
19 Better is my fruit, than gold—yea fine gold, and mine increase, than choice silver;
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
20 In the way of righteousness, I march along, in the middle of the paths of justice:
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
21 That I may cause them who love me to inherit substance, and, their treasuries, I may fill.
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
22 Yahweh, had constituted me the beginning of his way, before his works, at the commencement of that time;
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
23 At the outset of the ages, had I been established, in advance of the antiquities of the earth;
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
24 When there was no resounding deep, I had been brought forth, when there were no fountains, abounding with water;
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
25 Ere yet the mountains had been settled, before the hills, had I been brought forth;
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
26 Or ever he had made the land and the wastes, or the top of the dry parts of the world:
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
27 When he prepared the heavens, there, was I! When he decreed a vault upon the face of the resounding deep;
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
28 When he made firm the skies above, when the fountains of the resounding deep, waxed strong;
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
29 When he fixed for the sea its bound, that, the waters, should not go beyond his bidding, when he decreed the foundations of the earth: —
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
30 Then became I beside him, a firm and sure worker, then became I filled with delight, day by day, exulting before him on every occasion;
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
31 Exulting in the fruitful land of his earth, Yea, my fulness of delight, was with the sons of men.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
32 Now, therefore, ye sons, hearken to me, for how happy are they who, to my ways, pay regard!
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
33 Hear ye correction, and be wise, and do not neglect.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
34 How happy the man that doth hearken to me, —keeping guard at my doors, day by day, watching at the posts of my gates;
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
35 For, he that findeth me, findeth life, and hath obtained favour from Yahweh;
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
36 But, he that misseth me, wrongeth his own soul, all who hate me, love death.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.