< Proverbs 8 >

1 Doth not, wisdom, cry aloud? and, understanding, send forth her voice?
智慧は呼はらざるか 聡明は聲を出さざるか
2 At the top of the high places above the way, at the place where paths meet, she taketh her stand:
彼は路のほとりの高處また街衝のなかに立ち
3 Beside the gates, at the entrance of the city, —at the going in of the openings, she shouteth: —
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 Unto you, O men, I call, and, my voice, is unto the sons of men;
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 Understand, ye simple ones, shrewdness, and, ye dullards understand sense;
拙き者よなんぢら聡明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Hear, for, princely things, will I speak, and the opening of my lips shall be of equity;
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて疋事をいださん
7 For, faithfulness, shall my mouth softly utter, but, the abomination of my lips, shall be lawlessness;
我が口は眞実を述べわが口唇はあしき事を憎むなり
8 In righteousness, shall be all the sayings of my mouth, nothing therein, shall be crafty or perverse;
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 All of them, shall be plain, to them who would understand, and just, to such as would gain knowledge.
是みな智煮の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Receive my correction, and not silver, and knowledge, rather than choicest gold.
なんぢら銀をうくるよりは我が教をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 For better is wisdom, than ornaments of coral, and, no delightful things, can equal her.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 I, wisdom, inhabit shrewdness, —and, the knowledge of sagacious things, I gain.
われ智慧は聡明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 The reverence of Yahweh, is to hate wickedness: pride, arrogance, and the way of wickedness; And a mouth of perverse things, do I hate.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 Mine, are counsel, and effective working, I, am understanding, mine, is valour:
謀略と聡明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 By me, kings reign, and dignitaries decree righteousness;
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 By me, rulers govern, and nobles—all the righteous judges:
我によりて主たる者および牧伯たちなど瓦て地の審判人は世ををさむ
17 I love, them who love me, and, they who diligently seek me, find me:
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Riches and honour, are with me, lordly wealth, and righteousness;
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 Better is my fruit, than gold—yea fine gold, and mine increase, than choice silver;
わが果は金よりも精舎よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 In the way of righteousness, I march along, in the middle of the paths of justice:
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 That I may cause them who love me to inherit substance, and, their treasuries, I may fill.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 Yahweh, had constituted me the beginning of his way, before his works, at the commencement of that time;
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 At the outset of the ages, had I been established, in advance of the antiquities of the earth;
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 When there was no resounding deep, I had been brought forth, when there were no fountains, abounding with water;
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 Ere yet the mountains had been settled, before the hills, had I been brought forth;
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし荊に我すずでに生れたり
26 Or ever he had made the land and the wastes, or the top of the dry parts of the world:
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元を石造り給はざりし時なり
27 When he prepared the heavens, there, was I! When he decreed a vault upon the face of the resounding deep;
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 When he made firm the skies above, when the fountains of the resounding deep, waxed strong;
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 When he fixed for the sea its bound, that, the waters, should not go beyond his bidding, when he decreed the foundations of the earth: —
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 Then became I beside him, a firm and sure worker, then became I filled with delight, day by day, exulting before him on every occasion;
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 Exulting in the fruitful land of his earth, Yea, my fulness of delight, was with the sons of men.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 Now, therefore, ye sons, hearken to me, for how happy are they who, to my ways, pay regard!
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 Hear ye correction, and be wise, and do not neglect.
教をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 How happy the man that doth hearken to me, —keeping guard at my doors, day by day, watching at the posts of my gates;
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 For, he that findeth me, findeth life, and hath obtained favour from Yahweh;
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 But, he that misseth me, wrongeth his own soul, all who hate me, love death.
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり

< Proverbs 8 >