< Proverbs 8 >
1 Doth not, wisdom, cry aloud? and, understanding, send forth her voice?
Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
2 At the top of the high places above the way, at the place where paths meet, she taketh her stand:
Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
3 Beside the gates, at the entrance of the city, —at the going in of the openings, she shouteth: —
neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 Unto you, O men, I call, and, my voice, is unto the sons of men;
»An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 Understand, ye simple ones, shrewdness, and, ye dullards understand sense;
Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
6 Hear, for, princely things, will I speak, and the opening of my lips shall be of equity;
Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
7 For, faithfulness, shall my mouth softly utter, but, the abomination of my lips, shall be lawlessness;
denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
8 In righteousness, shall be all the sayings of my mouth, nothing therein, shall be crafty or perverse;
Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
9 All of them, shall be plain, to them who would understand, and just, to such as would gain knowledge.
sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Receive my correction, and not silver, and knowledge, rather than choicest gold.
Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
11 For better is wisdom, than ornaments of coral, and, no delightful things, can equal her.
Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
12 I, wisdom, inhabit shrewdness, —and, the knowledge of sagacious things, I gain.
Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 The reverence of Yahweh, is to hate wickedness: pride, arrogance, and the way of wickedness; And a mouth of perverse things, do I hate.
Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
14 Mine, are counsel, and effective working, I, am understanding, mine, is valour:
Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
15 By me, kings reign, and dignitaries decree righteousness;
Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
16 By me, rulers govern, and nobles—all the righteous judges:
durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
17 I love, them who love me, and, they who diligently seek me, find me:
Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
18 Riches and honour, are with me, lordly wealth, and righteousness;
Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
19 Better is my fruit, than gold—yea fine gold, and mine increase, than choice silver;
was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
20 In the way of righteousness, I march along, in the middle of the paths of justice:
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
21 That I may cause them who love me to inherit substance, and, their treasuries, I may fill.
um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
22 Yahweh, had constituted me the beginning of his way, before his works, at the commencement of that time;
»Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
23 At the outset of the ages, had I been established, in advance of the antiquities of the earth;
Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
24 When there was no resounding deep, I had been brought forth, when there were no fountains, abounding with water;
Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
25 Ere yet the mountains had been settled, before the hills, had I been brought forth;
Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
26 Or ever he had made the land and the wastes, or the top of the dry parts of the world:
als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
27 When he prepared the heavens, there, was I! When he decreed a vault upon the face of the resounding deep;
Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
28 When he made firm the skies above, when the fountains of the resounding deep, waxed strong;
als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
29 When he fixed for the sea its bound, that, the waters, should not go beyond his bidding, when he decreed the foundations of the earth: —
als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
30 Then became I beside him, a firm and sure worker, then became I filled with delight, day by day, exulting before him on every occasion;
da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
31 Exulting in the fruitful land of his earth, Yea, my fulness of delight, was with the sons of men.
indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
32 Now, therefore, ye sons, hearken to me, for how happy are they who, to my ways, pay regard!
»Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
33 Hear ye correction, and be wise, and do not neglect.
Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
34 How happy the man that doth hearken to me, —keeping guard at my doors, day by day, watching at the posts of my gates;
Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
35 For, he that findeth me, findeth life, and hath obtained favour from Yahweh;
Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
36 But, he that misseth me, wrongeth his own soul, all who hate me, love death.
wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«