< Proverbs 8 >
1 Doth not, wisdom, cry aloud? and, understanding, send forth her voice?
Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
2 At the top of the high places above the way, at the place where paths meet, she taketh her stand:
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
3 Beside the gates, at the entrance of the city, —at the going in of the openings, she shouteth: —
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
4 Unto you, O men, I call, and, my voice, is unto the sons of men;
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 Understand, ye simple ones, shrewdness, and, ye dullards understand sense;
Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
6 Hear, for, princely things, will I speak, and the opening of my lips shall be of equity;
Höret! Denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
7 For, faithfulness, shall my mouth softly utter, but, the abomination of my lips, shall be lawlessness;
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 In righteousness, shall be all the sayings of my mouth, nothing therein, shall be crafty or perverse;
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
9 All of them, shall be plain, to them who would understand, and just, to such as would gain knowledge.
Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
10 Receive my correction, and not silver, and knowledge, rather than choicest gold.
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
11 For better is wisdom, than ornaments of coral, and, no delightful things, can equal her.
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -
12 I, wisdom, inhabit shrewdness, —and, the knowledge of sagacious things, I gain.
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
13 The reverence of Yahweh, is to hate wickedness: pride, arrogance, and the way of wickedness; And a mouth of perverse things, do I hate.
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 Mine, are counsel, and effective working, I, am understanding, mine, is valour:
Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
15 By me, kings reign, and dignitaries decree righteousness;
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
16 By me, rulers govern, and nobles—all the righteous judges:
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
17 I love, them who love me, and, they who diligently seek me, find me:
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh suchen, werden mich finden.
18 Riches and honour, are with me, lordly wealth, and righteousness;
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
19 Better is my fruit, than gold—yea fine gold, and mine increase, than choice silver;
Meine Furcht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
20 In the way of righteousness, I march along, in the middle of the paths of justice:
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
21 That I may cause them who love me to inherit substance, and, their treasuries, I may fill.
um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
22 Yahweh, had constituted me the beginning of his way, before his works, at the commencement of that time;
Jehova besaß mich im Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
23 At the outset of the ages, had I been established, in advance of the antiquities of the earth;
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
24 When there was no resounding deep, I had been brought forth, when there were no fountains, abounding with water;
Ich war geboren, als die Tiefen noch nicht waren, als noch keine Quellen waren, reich an Wasser.
25 Ere yet the mountains had been settled, before the hills, had I been brought forth;
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
26 Or ever he had made the land and the wastes, or the top of the dry parts of the world:
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
27 When he prepared the heavens, there, was I! When he decreed a vault upon the face of the resounding deep;
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
28 When he made firm the skies above, when the fountains of the resounding deep, waxed strong;
als er die Wolken droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe;
29 When he fixed for the sea its bound, that, the waters, should not go beyond his bidding, when he decreed the foundations of the earth: —
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 Then became I beside him, a firm and sure worker, then became I filled with delight, day by day, exulting before him on every occasion;
da war ich Schoßkind bei ihm, und war Tag für Tag seine Wonne, vor ihm mich ergötzend allezeit,
31 Exulting in the fruitful land of his earth, Yea, my fulness of delight, was with the sons of men.
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
32 Now, therefore, ye sons, hearken to me, for how happy are they who, to my ways, pay regard!
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
33 Hear ye correction, and be wise, and do not neglect.
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
34 How happy the man that doth hearken to me, —keeping guard at my doors, day by day, watching at the posts of my gates;
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
35 For, he that findeth me, findeth life, and hath obtained favour from Yahweh;
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
36 But, he that misseth me, wrongeth his own soul, all who hate me, love death.
Wer aber an mir sündigt, tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.