< Proverbs 8 >

1 Doth not, wisdom, cry aloud? and, understanding, send forth her voice?
智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎﹖
2 At the top of the high places above the way, at the place where paths meet, she taketh her stand:
她站在高崗上,站在通衢大道上,
3 Beside the gates, at the entrance of the city, —at the going in of the openings, she shouteth: —
她在城門口,在城入口處大聲喊說:
4 Unto you, O men, I call, and, my voice, is unto the sons of men;
人呀! 我在向你們呼喚,我在對人子發出呼聲:
5 Understand, ye simple ones, shrewdness, and, ye dullards understand sense;
幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
6 Hear, for, princely things, will I speak, and the opening of my lips shall be of equity;
你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
7 For, faithfulness, shall my mouth softly utter, but, the abomination of my lips, shall be lawlessness;
的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。
8 In righteousness, shall be all the sayings of my mouth, nothing therein, shall be crafty or perverse;
凡我口述的,無不正直,毫無歪曲或乖僻。
9 All of them, shall be plain, to them who would understand, and just, to such as would gain knowledge.
我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
10 Receive my correction, and not silver, and knowledge, rather than choicest gold.
你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
11 For better is wisdom, than ornaments of coral, and, no delightful things, can equal her.
因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
12 I, wisdom, inhabit shrewdness, —and, the knowledge of sagacious things, I gain.
我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
13 The reverence of Yahweh, is to hate wickedness: pride, arrogance, and the way of wickedness; And a mouth of perverse things, do I hate.
敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
14 Mine, are counsel, and effective working, I, am understanding, mine, is valour:
機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。
15 By me, kings reign, and dignitaries decree righteousness;
藉著我,君王執政,元首秉公行義;
16 By me, rulers govern, and nobles—all the righteous judges:
藉著我,統治者統治,王侯治理邦土。
17 I love, them who love me, and, they who diligently seek me, find me:
我愛那愛我的人;凡尋求我的,必找著我。
18 Riches and honour, are with me, lordly wealth, and righteousness;
富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。
19 Better is my fruit, than gold—yea fine gold, and mine increase, than choice silver;
我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
20 In the way of righteousness, I march along, in the middle of the paths of justice:
我走在正義的路上,走在公平的路上,
21 That I may cause them who love me to inherit substance, and, their treasuries, I may fill.
使愛我者獲得產業,充滿他們的寶庫。
22 Yahweh, had constituted me the beginning of his way, before his works, at the commencement of that time;
上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
23 At the outset of the ages, had I been established, in advance of the antiquities of the earth;
大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
24 When there was no resounding deep, I had been brought forth, when there were no fountains, abounding with water;
深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
25 Ere yet the mountains had been settled, before the hills, had I been brought forth;
山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
26 Or ever he had made the land and the wastes, or the top of the dry parts of the world:
那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
27 When he prepared the heavens, there, was I! When he decreed a vault upon the face of the resounding deep;
當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
28 When he made firm the skies above, when the fountains of the resounding deep, waxed strong;
當他上使穹蒼穩立,下使淵源固定時,
29 When he fixed for the sea its bound, that, the waters, should not go beyond his bidding, when he decreed the foundations of the earth: —
當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
30 Then became I beside him, a firm and sure worker, then became I filled with delight, day by day, exulting before him on every occasion;
我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
31 Exulting in the fruitful land of his earth, Yea, my fulness of delight, was with the sons of men.
歡躍於塵寰之間,樂與世人共處。
32 Now, therefore, ye sons, hearken to me, for how happy are they who, to my ways, pay regard!
那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
33 Hear ye correction, and be wise, and do not neglect.
你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。
34 How happy the man that doth hearken to me, —keeping guard at my doors, day by day, watching at the posts of my gates;
凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
35 For, he that findeth me, findeth life, and hath obtained favour from Yahweh;
因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
36 But, he that misseth me, wrongeth his own soul, all who hate me, love death.
但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。

< Proverbs 8 >