< Proverbs 7 >

1 My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
ڕۆڵە، گوێڕایەڵی قسەکانم بە و ڕاسپاردەکانم لەلای خۆت هەڵبگرە،
2 Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
ڕاسپاردەکانم بەجێبگەیەنە، دەژیت، فێرکردنەکانیشم وەک گلێنەی چاوت بپارێزە.
3 Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
بە پەنجەکانتەوە گرێیان بدە، لەسەر پەڕەی دڵت بیاننووسە.
4 Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
بە دانایی بڵێ: «تۆ خوشکی منی،» بە تێگەیشتنیش بڵێ: «تۆ خزمی منی.»
5 That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
بۆ ئەوەی لە ژنی بەدڕەوشت بتپارێزن، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس.
6 For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
لە پەنجەرەی ماڵەکەمەوە لەو دیوی کڵاوڕۆژنەکەمەوە ڕوانیم،
7 And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
لەناو ساویلکەکاندا بینیم، لەناو کوڕاندا سەرنجم دا گەنجێکی تێنەگەیشتوو.
8 Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
لە شەقامەکە پەڕییەوە و لایدا لای ژنە بەدڕەوشتەکە، ڕێگای ماڵی ئەوی دەگرتەبەر،
9 In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
لە زەردەپەڕی ئێواران کاتی ئاوابوونی خۆر، لەژێر تاریکایی شەو.
10 And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
ئەوەتا ژنێک بەرەوپیری چوو، لە بەرگی لەشفرۆشێکی فێڵبازدا بوو.
11 Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
(ئەم ژنە بە دەنگەدەنگ و سەرکێشە، پێیەکانی لە ماڵی خۆی گیرنابێت.
12 Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
پێیەکی لە شەقام و پێیەکی لە گۆڕەپانەکانە، لە هەموو پەنایەک بۆسە دەنێتەوە.)
13 So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
گەنجەکەی گرت و ماچی کرد، بێ ئابڕووانە پێی گوت:
14 Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
«قوربانی هاوبەشیم لەسەرە، ئەمڕۆ نەزرەکانی خۆمم بەجێهێنا،
15 For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
بۆیە بۆ دیدەنیت هاتمە دەرەوە، بۆ دیداری ڕووی تۆ و بۆ دۆزینەوەت.
16 Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
نوێنم لەسەر قەرەوێڵەکەم ڕاخستووە، کەتانی ڕەنگاوڕەنگی میسری،
17 I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
نوێنەکەم بۆنخۆش کردووە بە موڕ و ئەلوا و دارچین.
18 Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
وەرە هەتا بەیانی ئەوین بنۆشین، بە خۆشەویستی چێژ وەربگرین،
19 For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
چونکە مێردەکەم لە ماڵەوە نییە، چووەتە ڕێگایەکی دوور.
20 A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
کیسە زیوی لەگەڵ خۆی بردووە، هەتا مانگ نەبێت بە چواردە ناگەڕێتەوە ماڵ.»
21 She turneth him aside, with her great persuasiveness, —with the flattery of her lips, she compelleth him:
بە زۆری مەکرەکانی لەخشتەی برد، بە قسە لووسەکانی زەوقی هەستاند.
22 Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
لەناکاو بەدوایدا ڕۆیشت، وەک گایەک بۆ سەربڕین ببردرێت، وەک مامز دەکەوێتە ناو تەڵە،
23 Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
هەتا تیرێک جەرگی ببڕێت، وەک پەلەکردنی باڵدار بۆ داو، کە نازانێ بۆ گیانی خۆیەتی.
24 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
ئەی کوڕینە، ئێستاش گوێم لێ بگرن، سەرنج بدەنە قسەکانی دەمم.
25 Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
با دڵت بەرەو ڕێگاکانی ئەو ژنە لانەدات، لە ڕێبازەکانی گومڕا مەبە،
26 For, many, wounded, hath she caused to fall, —yea strong men, slain wholly by her:
چونکە زۆرن ئەوانەی بە برینداری بەریداونەتەوە، هەموو ئەوانەی بە دەستی کوژراون کۆمەڵی گەورەن.
27 Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death. (Sheol h7585)
ماڵەکەی ڕێگای جیهانی مردووانە، شۆڕبوونەوەیە بۆ ژوورەکانی مەرگ. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >