< Proverbs 7 >
1 My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
2 Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라
3 Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
4 Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
5 That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
6 For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
7 And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
어리석은 자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
8 Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
9 In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
저물 때, 황혼 때, 깊은 밤 흑암 중에라
10 And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
11 Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
12 Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
13 So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
14 Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
15 For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
16 Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
17 I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
18 Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
오라 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
19 For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
20 A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
21 She turneth him aside, with her great persuasiveness, —with the flattery of her lips, she compelleth him:
여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
22 Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
23 Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
24 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
25 Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
26 For, many, wounded, hath she caused to fall, —yea strong men, slain wholly by her:
대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은 자가 허다하니라
27 Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death. (Sheol )
그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol )