< Proverbs 7 >

1 My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
Mon fils, garde mes paroles. Portez mes commandements en vous.
2 Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
Observez mes commandements et vivez! Garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
Liez-les sur vos doigts. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
Dis à la sagesse: « Tu es ma sœur. » Appelez la compréhension de votre parent,
5 That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
afin qu'ils te préservent de la femme étrangère, de l'étrangère qui flatte avec ses mots.
6 For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
Car à la fenêtre de ma maison, J'ai regardé à travers mon treillis.
7 And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
J'ai vu parmi les simples. J'ai discerné parmi les jeunes un jeune homme dépourvu d'intelligence,
8 Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
passant dans la rue près de son coin, il a pris le chemin de sa maison,
9 In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
au crépuscule, au soir du jour, au milieu de la nuit et dans l'obscurité.
10 And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
Voici qu'une femme vint à sa rencontre, vêtue comme une prostituée, et avec une intention maligne.
11 Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
Elle est bruyante et provocante. Ses pieds ne restent pas dans sa maison.
12 Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
Maintenant elle est dans les rues, maintenant sur les places, et se cachant à chaque coin de rue.
13 So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
Alors elle le saisit et l'embrassa. Avec un visage impudent, elle lui dit:
14 Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
« Les sacrifices d'actions de grâces sont avec moi. Aujourd'hui, je me suis acquitté de mes vœux.
15 For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
C'est pourquoi je suis sorti à ta rencontre, pour chercher assidûment ta face, et je t'ai trouvé.
16 Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
J'ai étendu ma couche avec des tapis de tapisserie, avec des tissus rayés de la laine d'Égypte.
17 I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
J'ai parfumé mon lit avec de la myrrhe, de l'aloès et de la cannelle.
18 Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
Venez, prenons notre dose d'amour jusqu'au matin. Consolons-nous en aimant.
19 For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
Car mon mari n'est pas à la maison. Il est parti pour un long voyage.
20 A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
Il a pris avec lui un sac d'argent. Il reviendra à la maison à la pleine lune. »
21 She turneth him aside, with her great persuasiveness, —with the flattery of her lips, she compelleth him:
Avec des paroles persuasives, elle l'a égaré. Avec la flatterie de ses lèvres, elle l'a séduit.
22 Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
Il la suivit immédiatement, comme un bœuf va à l'abattoir, comme un idiot qui se prend les pieds dans un nœud coulant.
23 Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
Jusqu'à ce qu'une flèche lui transperce le foie, comme un oiseau qui se précipite vers le piège, et ne sait pas que ça va lui coûter la vie.
24 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi. Faites attention aux mots de ma bouche.
25 Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
Ne laisse pas ton cœur se tourner vers ses voies. Ne vous égarez pas dans ses sentiers,
26 For, many, wounded, hath she caused to fall, —yea strong men, slain wholly by her:
car elle a jeté de nombreux blessés. Oui, tous ses morts sont une puissante armée.
27 Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death. (Sheol h7585)
Sa maison est le chemin du séjour des morts, en descendant dans les chambres de la mort. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >