< Proverbs 7 >
1 My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
2 Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
3 Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
4 Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
reci mudrosti: “Moja si sestra” i razboritost nazovi “sestričnom”,
5 That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
6 For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
7 And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
8 Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
9 In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
10 And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
11 Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
12 Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
13 So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
14 Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
“Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
15 For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
16 Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
17 I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
18 Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
19 For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
20 A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu.”
21 She turneth him aside, with her great persuasiveness, —with the flattery of her lips, she compelleth him:
Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
22 Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
23 Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
24 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
25 Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
26 For, many, wounded, hath she caused to fall, —yea strong men, slain wholly by her:
Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
27 Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death. (Sheol )
U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti. (Sheol )