< Proverbs 6 >
1 My son, if thou have become surety for thy neighbour, —have struck for a stranger thy hands,
我兒,你如果為你的朋友作保,或為外人擊掌;
2 Thou hast been snared by the sayings of thy mouth, —thou hast been caught by the sayings of thy mouth.
你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛,
3 Do this then, my son, and deliver thyself, When thou hast come into the hand of thy neighbour, Go, haste thee, and urge thy neighbour;
那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人,
4 Do not give sleep to thine eyes, or slumber to thine eyelashes;
不要合上眼睛睡覺,也不要垂下眼瞼假寐,
5 Deliver thyself, as a gazelle out of the hand, and as a bird, out of the hand of the fowler.
應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
6 Go to the ant, thou sluggard, observe her ways, and be wise;
懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識:
7 Which, having no harvest, scribe, or ruler,
牠沒有領袖,沒有監督,沒有君王,
8 Prepareth, in the summer, her food, hath collected, in the harvest, her sustenance.
但在夏天卻知準備食糧,在秋收時積貯養料。
9 How long, O sluggard, wilt thou lie? how long ere thou rise from thy sleep?
懶漢,你要睡到幾時,你幾時纔睡醒﹖「
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest: —
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻! 」
11 So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
12 An abandoned man, a man of iniquity, [is he] who—goeth on in perversity of mouth;
無賴與惡徒,行事滿口欺詐;
13 Winketh with his eyes, speaketh with his foot, pointeth with his fingers;
他以眼傳神,以腳示意,以手指東畫西。
14 [Hath] perverse things in his heart, deviseth mischief on every occasion, strifes, he sendeth forth.
他存心不良,常蓄意惹事生非。
15 For this cause, suddenly cometh his doom, in a moment, shall he be torn in pieces and there be no mending.
為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。
16 These six things, doth Yahweh hate, yea, seven, are the abomination of his soul: —
上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
17 Eyes that are lofty, a tongue that is false, and hands shedding innocent blood;
傲慢的眼睛,撒謊的舌頭,流無i辜者血的手,
18 A heart contriving iniquitous devices, feet hasting to run into mischief;
策劃陰謀的心,疾趨行惡的腳,
19 One that uttereth lies—a false witness, and one sending forth strifes between brethren.
說謊的假見證,和在兄弟間搬弄事非的人。
20 Observe thou, my son, the commandment of thy father, and do not decline from the instruction of thy mother:
我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓;
21 Bind them upon thy heart continually, fasten them upon thy neck;
應將二者常刻在你心中,繫在你的頸項上。
22 When thou walkest abroad, it shall guide thee, when thou sleepest, it shall watch over thee, when thou wakest, it shall speak to thee:
她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。
23 For, a lamp, is the commandment, and, the instruction, a light, and, the way of life, are the reproofs of correction:
因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路,
24 To keep thee from the wicked woman, from the flattery of the tongue of her that is a stranger.
使你遠避惡意的女人,離開淫婦阿諛的言詞,
25 Do not covet her beauty, in thy heart, neither let her take thee, by her eyelashes;
不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你,
26 Because, for the sake of an impure woman, [a man may be brought] even to a cake of bread, —and, a man’s wife, for a precious soul, may hunt!
因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。
27 Can a man snatch up fire in his bosom, and, his clothes, not be burned?
人豈能懷中藏火,而不燒毀自己的衣服﹖
28 Or can a man walk upon hot coals, and, his feet, not be burned?
人豈能在火炭上行走,而不灼傷自己的腳﹖
29 So, he that goeth in unto his neighbour’s wife, no man shall be guiltless who toucheth her!
與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。
30 Men despise not a thief, when he stealeth, to satisfy his appetite, because he is famished;
盜賊若因饑餓行竊以果腹,人都不鄙視他;
31 Yet, if found, he must pay back sevenfold, All the substance of his house, must he give:
但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。
32 He that committeth adultery with a woman, lacketh sense, A destroyer of his own life, is he that doeth it;
與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。
33 Smiting and shame, shall he find, and, his reproach, shall not be wiped out;
他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去,
34 For, jealousy, is the rage of a man, nor will he spare, in the day of avenging;
因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情;
35 He will not look, at any ransom, neither will he consent, though thou increase the bribe.
任何的賠償,他都不理睬;即便你多送禮品,他也不肯罷休。