< Proverbs 6 >
1 My son, if thou have become surety for thy neighbour, —have struck for a stranger thy hands,
Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
2 Thou hast been snared by the sayings of thy mouth, —thou hast been caught by the sayings of thy mouth.
Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
3 Do this then, my son, and deliver thyself, When thou hast come into the hand of thy neighbour, Go, haste thee, and urge thy neighbour;
Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
4 Do not give sleep to thine eyes, or slumber to thine eyelashes;
Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
5 Deliver thyself, as a gazelle out of the hand, and as a bird, out of the hand of the fowler.
Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
6 Go to the ant, thou sluggard, observe her ways, and be wise;
Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
7 Which, having no harvest, scribe, or ruler,
Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
8 Prepareth, in the summer, her food, hath collected, in the harvest, her sustenance.
Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
9 How long, O sluggard, wilt thou lie? how long ere thou rise from thy sleep?
Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest: —
Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
11 So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
12 An abandoned man, a man of iniquity, [is he] who—goeth on in perversity of mouth;
Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
13 Winketh with his eyes, speaketh with his foot, pointeth with his fingers;
Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
14 [Hath] perverse things in his heart, deviseth mischief on every occasion, strifes, he sendeth forth.
Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
15 For this cause, suddenly cometh his doom, in a moment, shall he be torn in pieces and there be no mending.
Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
16 These six things, doth Yahweh hate, yea, seven, are the abomination of his soul: —
Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
17 Eyes that are lofty, a tongue that is false, and hands shedding innocent blood;
Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
18 A heart contriving iniquitous devices, feet hasting to run into mischief;
amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
19 One that uttereth lies—a false witness, and one sending forth strifes between brethren.
a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
20 Observe thou, my son, the commandment of thy father, and do not decline from the instruction of thy mother:
Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
21 Bind them upon thy heart continually, fasten them upon thy neck;
Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
22 When thou walkest abroad, it shall guide thee, when thou sleepest, it shall watch over thee, when thou wakest, it shall speak to thee:
Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
23 For, a lamp, is the commandment, and, the instruction, a light, and, the way of life, are the reproofs of correction:
Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
24 To keep thee from the wicked woman, from the flattery of the tongue of her that is a stranger.
Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
25 Do not covet her beauty, in thy heart, neither let her take thee, by her eyelashes;
Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
26 Because, for the sake of an impure woman, [a man may be brought] even to a cake of bread, —and, a man’s wife, for a precious soul, may hunt!
Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
27 Can a man snatch up fire in his bosom, and, his clothes, not be burned?
Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
28 Or can a man walk upon hot coals, and, his feet, not be burned?
Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
29 So, he that goeth in unto his neighbour’s wife, no man shall be guiltless who toucheth her!
A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
30 Men despise not a thief, when he stealeth, to satisfy his appetite, because he is famished;
Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
31 Yet, if found, he must pay back sevenfold, All the substance of his house, must he give:
A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
32 He that committeth adultery with a woman, lacketh sense, A destroyer of his own life, is he that doeth it;
Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
33 Smiting and shame, shall he find, and, his reproach, shall not be wiped out;
Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
34 For, jealousy, is the rage of a man, nor will he spare, in the day of avenging;
Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
35 He will not look, at any ransom, neither will he consent, though thou increase the bribe.
A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.