< Proverbs 5 >

1 My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
Mwanangu, sikiliza kwa makini hekima yangu, sikiliza vizuri maneno yangu ya busara,
2 That thou mayest preserve discretion, —and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
ili uweze kutunza busara na midomo yako ihifadhi maarifa.
3 For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth;
Kwa maana midomo ya mwanamke kahaba hudondoza asali, na maneno ya kinywa chake ni laini kuliko mafuta;
4 But, the latter end of her, is bitter as wormwood, sharp, as a two-edged sword!
lakini mwisho wake ni mchungu kama nyongo, mkali kama upanga ukatao kuwili.
5 Her feet, are going down to death, —on hades, will her steps take firm hold. (Sheol h7585)
Miguu yake hushuka kuelekea kwenye kifo; hatua zake huelekea moja kwa moja kaburini. (Sheol h7585)
6 Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not [whither].
Yeye hafikiri juu ya njia ya uzima; njia zake zimepotoka, lakini yeye hajui.
7 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
Sasa basi wanangu, nisikilizeni; msiache ninalowaambia.
8 Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
Njia zenu ziwe mbali naye, msiende karibu na mlango wa nyumba yake,
9 Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel:
usije ukatoa nguvu zako nzuri kwa wengine na miaka yako kwa aliye mkatili,
10 Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien.
wageni wasije wakasherehekea utajiri wako na jitihada yako ikatajirisha nyumba ya mwanaume mwingine.
11 So shalt thou grieve in thy latter end, in the failing of thy flesh and of thy healthy condition;
Mwishoni mwa maisha yako utalia kwa uchungu, wakati nyama na mwili wako vimechakaa.
12 And thou shalt say—How I hated correction! and, reproof, my heart disdained;
Utasema, “Tazama jinsi gani nilivyochukia adhabu! Tazama jinsi moyo wangu ulivyodharau maonyo!
13 Neither hearkened I to the voice of my teachers, nor, to my instructors, inclined I mine ear:
Sikuwatii walimu wangu wala kuwasikiliza wakufunzi wangu.
14 Soon was I in all evil, in the midst of convocation and assembly.
Nimefika ukingoni mwa maangamizi kabisa katikati ya kusanyiko lote.”
15 Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
Kunywa maji kutoka kwenye kisima chako mwenyewe, maji yanayotiririka kutoka kwenye kisima chako mwenyewe.
16 Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
Je, chemchemi zako zifurike katika barabara za mji na vijito vyako vya maji viwanjani?
17 Let them be for thyself, alone, and not for strangers with thee.
Na viwe vyako mwenyewe, kamwe visishirikishwe wageni.
18 Let thy well-spring be blessed, —and get thy joy from the wife of thy youth: —
Chemchemi yako na ibarikiwe na umfurahie mke wa ujana wako.
19 A loving hind! a graceful doe! let, her bosom, content thee at all times, and, in her love, mayst thou stray evermore.
Kulungu jike apendaye, kulungu mzuri: matiti yake na yakutosheleze siku zote, nawe utekwe daima na upendo wake.
20 Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
Kwa nini mwanangu, utekwe na mwanamke kahaba? Kwa nini ukumbatie kifua cha mke wa mwanaume mwingine?
21 For, before the eyes of Yahweh, are the ways of a man, —and, all his tracks, doth he consider:
Kwa maana njia za mtu ni wazi kabisa mbele za Bwana, naye huyapima mapito yake yote.
22 His own iniquities, shall entrap him with the lawless, and, by the cords of his own sin, shall he be seized.
Matendo mabaya ya mtu mwovu humnasa yeye mwenyewe; kamba za dhambi yake humkamata kwa nguvu.
23 He, shall die, for lack of discipline, and, by the abounding of his perversity, shall he be lost.
Atakufa kwa kukosa nidhamu, akipotoshwa kwa upumbavu wake mwenyewe.

< Proverbs 5 >