< Proverbs 5 >

1 My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
E taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga:
2 That thou mayest preserve discretion, —and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
Kia u ai koe ki te ngarahu pai, kia mau ai te matauranga i ou ngutu.
3 For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth;
Ko nga ngutu hoki o te wahine ke, kei te maturuturunga iho o te honikoma, ngawari iho tona mangai i te hinu.
4 But, the latter end of her, is bitter as wormwood, sharp, as a two-edged sword!
He kawa rawa hoki tona mutunga i te taru kawa; he koi, ano he hoari matarua.
5 Her feet, are going down to death, —on hades, will her steps take firm hold. (Sheol h7585)
Ko ona waewae e heke ana ki te mate, mau pu te reinga i ona takahanga; (Sheol h7585)
6 Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not [whither].
Heoi kahore i kitea e ia te ara totika ki te ora: he kotiti ke ona ara, a kahore ia i te matau.
7 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.
8 Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
Kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;
9 Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel:
Kei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia:
10 Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien.
Kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke;
11 So shalt thou grieve in thy latter end, in the failing of thy flesh and of thy healthy condition;
A ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana.
12 And thou shalt say—How I hated correction! and, reproof, my heart disdained;
A ka mea, Katae toku kino ki te ako; katae te mauiui o toku ngakau ki te tohutohu!
13 Neither hearkened I to the voice of my teachers, nor, to my instructors, inclined I mine ear:
Kihai hoki ahau i whakarongo ki te reo o oku kaiwhakaako, kihai toku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.
14 Soon was I in all evil, in the midst of convocation and assembly.
Wahi iti kei nga kino katoa ahau i waenganui o te whakaminenga, o te huihui.
15 Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
Inumia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.
16 Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
Kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?
17 Let them be for thyself, alone, and not for strangers with thee.
Waiho ena mau anake, kauaka ma koutou tahi ko nga tangata ke.
18 Let thy well-spring be blessed, —and get thy joy from the wife of thy youth: —
Kia manaakitia tau puna wai: kia koa ano koe ki te wahine o tou taitamarikitanga.
19 A loving hind! a graceful doe! let, her bosom, content thee at all times, and, in her love, mayst thou stray evermore.
Kia rite ia ki taua mea ahuareka, ki te hata, ki te mea ataahua ki te anaterope; kia makona koe i ona u i nga wa katoa, kia matenuitia tonutia e koe tona aroha.
20 Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
He aha oti koe, e taku tama, ka matenui ai ki te wahine ke, i awhi ai i te uma o te wahine ke?
21 For, before the eyes of Yahweh, are the ways of a man, —and, all his tracks, doth he consider:
Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.
22 His own iniquities, shall entrap him with the lawless, and, by the cords of his own sin, shall he be seized.
Ko ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia.
23 He, shall die, for lack of discipline, and, by the abounding of his perversity, shall he be lost.
Ka mate ia, he mea kihai i whakaakona, ka pohehe i te nui o tona wairangi.

< Proverbs 5 >