< Proverbs 5 >
1 My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
O anake, tsendreño ty hihiko; atokilaño mb’am-pahilalako ty sofi’o,
2 That thou mayest preserve discretion, —and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
hifejaña’o ty filie-batañe, naho hañaja hilala o soñi’oo.
3 For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth;
Mitsopa-tantele ty soñin-tsimirirañe, vaho malama te amo solikeo ty vava’e;
4 But, the latter end of her, is bitter as wormwood, sharp, as a two-edged sword!
f’ie mafaitse te amo vahon-tsoiñeo am-para’e, masioñe hoe fibara sambe-lela’e.
5 Her feet, are going down to death, —on hades, will her steps take firm hold. (Sheol )
Mizotso mb’am-pikoromaham-beo o tombo’eo, mitalifitse mb’an-tsikeokeok’ ao ty lia’e. (Sheol )
6 Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not [whither].
Tsy haraharae’e i lalan-kaveloñey; mihelahela o lala’eo, fe amoea’e.
7 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
Aa le mitsanoña ahy henaneo ry anake, vaho ko mivike amo entam-bavakoo.
8 Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
Ahankaño lavits’ aze ty lala’o, vaho ko itotofa’o ty sariran-akiba’e;
9 Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel:
tsy mone hatolo’o ami’ty ila’e ty enge’o, naho o tao’oo amy mifajifajiy,
10 Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien.
mbore hampiboboke ty ambahiny ty haozara’o, vaho mb’añ’akiba’ ty alik’ama’o o nimokora’oo;
11 So shalt thou grieve in thy latter end, in the failing of thy flesh and of thy healthy condition;
Hiñeoñeon-drehe añ’andron-kònka’o, ie mihomake ty nofo’o naho ty sandri’o,
12 And thou shalt say—How I hated correction! and, reproof, my heart disdained;
ami’ty hoe: Akore te nalaim-pandilovan-draho, naho niheje’ ty troko o endakeo!
13 Neither hearkened I to the voice of my teachers, nor, to my instructors, inclined I mine ear:
Tsy nitsendreñeko ty fiarañanaña’ o mpañanakoo, tsy nanokilañako sofiñe o mpañoke ahikoo.
14 Soon was I in all evil, in the midst of convocation and assembly.
Fa an-titotse ho nianto iraho, añivo’ ty fivory naho i valobohòkey.
15 Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
Minoma rano an-kadaha’o avao rano midoañe boak’an-tatefatse’o ao.
16 Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
Hienene mb’an-dalambey mb’eo hao ty rano’o migoangoañeo? rano hitsiritsiok’ an-damoke eo?
17 Let them be for thyself, alone, and not for strangers with thee.
Ehe t’ie azo, fa ko andiva’o ami’ty ambahiny.
18 Let thy well-spring be blessed, —and get thy joy from the wife of thy youth: —
Ho soa-tata ty fipotitiaha’o, vaho irebeho ty valin-katora’o.
19 A loving hind! a graceful doe! let, her bosom, content thee at all times, and, in her love, mayst thou stray evermore.
Hirañe mikoko re, renen-kira maintelèñe— hampaheneñe azo nainai’e o fatroa’eo, i fikokoa’ey avao ty hilosora’o.
20 Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
Akore, anake, t’ie tsepahe’ ty karapilo? naho fihine’ ty arañan’ ambahiny?
21 For, before the eyes of Yahweh, are the ways of a man, —and, all his tracks, doth he consider:
Sindre añatrefam-pihaino’ Iehovà o lala’ ondatio, Songa tsikarahe’e o lalan-tsile’eo.
22 His own iniquities, shall entrap him with the lawless, and, by the cords of his own sin, shall he be seized.
Ho fandrihe’ ty hatsivokara’e ty lo-tsereke, vaho hamihiñe aze am-bahotse o hakeo’eo.
23 He, shall die, for lack of discipline, and, by the abounding of his perversity, shall he be lost.
Hikenkan-dre fa po-hilala, ty halosoran-kagegea’e ty hampivike aze.