< Proverbs 5 >
1 My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
2 That thou mayest preserve discretion, —and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
3 For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth;
대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
4 But, the latter end of her, is bitter as wormwood, sharp, as a two-edged sword!
나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼 같이 날카로우며
5 Her feet, are going down to death, —on hades, will her steps take firm hold. (Sheol )
그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol )
6 Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not [whither].
그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
7 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
8 Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
9 Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel:
두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
10 Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien.
두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
11 So shalt thou grieve in thy latter end, in the failing of thy flesh and of thy healthy condition;
두렵건대 마지막에 이르러 네 몸, 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
12 And thou shalt say—How I hated correction! and, reproof, my heart disdained;
말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
13 Neither hearkened I to the voice of my teachers, nor, to my instructors, inclined I mine ear:
내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
14 Soon was I in all evil, in the midst of convocation and assembly.
많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
15 Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
16 Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
17 Let them be for thyself, alone, and not for strangers with thee.
그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
18 Let thy well-spring be blessed, —and get thy joy from the wife of thy youth: —
네 샘으로 복되게 하라 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
19 A loving hind! a graceful doe! let, her bosom, content thee at all times, and, in her love, mayst thou stray evermore.
그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
20 Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
21 For, before the eyes of Yahweh, are the ways of a man, —and, all his tracks, doth he consider:
대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
22 His own iniquities, shall entrap him with the lawless, and, by the cords of his own sin, shall he be seized.
악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
23 He, shall die, for lack of discipline, and, by the abounding of his perversity, shall he be lost.
그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라