< Proverbs 5 >

1 My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
2 That thou mayest preserve discretion, —and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
3 For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth;
Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
4 But, the latter end of her, is bitter as wormwood, sharp, as a two-edged sword!
tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
5 Her feet, are going down to death, —on hades, will her steps take firm hold. (Sheol h7585)
Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut. (Sheol h7585)
6 Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not [whither].
Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
7 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
8 Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
9 Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel:
Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
10 Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien.
Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
11 So shalt thou grieve in thy latter end, in the failing of thy flesh and of thy healthy condition;
Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
12 And thou shalt say—How I hated correction! and, reproof, my heart disdained;
Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
13 Neither hearkened I to the voice of my teachers, nor, to my instructors, inclined I mine ear:
Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
14 Soon was I in all evil, in the midst of convocation and assembly.
Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
15 Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
16 Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
17 Let them be for thyself, alone, and not for strangers with thee.
Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
18 Let thy well-spring be blessed, —and get thy joy from the wife of thy youth: —
Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
19 A loving hind! a graceful doe! let, her bosom, content thee at all times, and, in her love, mayst thou stray evermore.
gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
20 Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
21 For, before the eyes of Yahweh, are the ways of a man, —and, all his tracks, doth he consider:
TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
22 His own iniquities, shall entrap him with the lawless, and, by the cords of his own sin, shall he be seized.
Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
23 He, shall die, for lack of discipline, and, by the abounding of his perversity, shall he be lost.
Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.

< Proverbs 5 >