< Proverbs 5 >
1 My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
Mein Sohn! Merk wohl auf meine Weisheit und neige meiner Einsicht hin dein Ohr!
2 That thou mayest preserve discretion, —and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
Alsdann behältst du Einsicht, und deine Lippen wahren Klugheit.
3 For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth;
Von Honigseim triefen die Lippen eines fremden Weibes; sein Gaumen ist noch glätter selbst als Öl.
4 But, the latter end of her, is bitter as wormwood, sharp, as a two-edged sword!
Am Ende aber ist sie bitter wie der Wermut und scharf wie ein zweischneidig Schwert.
5 Her feet, are going down to death, —on hades, will her steps take firm hold. (Sheol )
Zum Tode gehn die Füße, die sie besuchen, zur Unterwelt die Schritte, die zu ihr lenken. (Sheol )
6 Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not [whither].
Geht sie den Weg des Lebens? Irrpfade nur sind ihre Bahnen; sie weiß es nicht.
7 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
Nun, meine Söhne, hört auf mich! Von meines Mundes Reden weichet nicht!
8 Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
Halt ferne deinen Weg von ihr! Komm nicht der Türe ihres Hauses nahe!
9 Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel:
Sonst mußt du deine Kraft mit einer Fremden, mit einer Unbarmherzigen dein Lager teilen.
10 Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien.
Und Fremde werden satt durch deine Arbeit, und deiner Mühen Preis wird einem andern Haus zuteil.
11 So shalt thou grieve in thy latter end, in the failing of thy flesh and of thy healthy condition;
Und schließlich mußt du stöhnen, wenn Leib und Fleisch dir schwinden,
12 And thou shalt say—How I hated correction! and, reproof, my heart disdained;
und mußt bekennen: "Ach, daß ich Zucht gehaßt und daß mein Herz die Warnung hat verschmäht,
13 Neither hearkened I to the voice of my teachers, nor, to my instructors, inclined I mine ear:
daß ich der Stimme meiner Lehrer nicht gehorcht und nicht mein Ohr geliehen meinen Lehrmeistern!
14 Soon was I in all evil, in the midst of convocation and assembly.
Fast wäre ich geworden "alles Böse in der Gemeinde und Versammlung".
15 Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
Aus deiner Grube Wasser trink; nur was aus deinem Brunnen quillt!
16 Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
Nicht sollen deine Ströme sich nach außen gießen, nicht auf die freien Plätze deine Wasserbäche!
17 Let them be for thyself, alone, and not for strangers with thee.
Sie sollen dir allein gehören und nicht den Fremden neben dir!
18 Let thy well-spring be blessed, —and get thy joy from the wife of thy youth: —
Gesegnet sei dein Born! Erfreu dich an dem Weibe deiner Jugend,
19 A loving hind! a graceful doe! let, her bosom, content thee at all times, and, in her love, mayst thou stray evermore.
an dieser Hindin gar so lieb, an der Gazelle, also fein! Allzeit kann ihre Liebe dich berauschen; du kannst dich ihrem Lieben immerdar ergeben.
20 Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
Warum nur wolltest du, mein Sohn, dich einer anderen ergeben, umarmen einer Fremden Busen?
21 For, before the eyes of Yahweh, are the ways of a man, —and, all his tracks, doth he consider:
Klar liegen vor des Herren Auge eines jeden Wege; auf alle seine Pfade hat er acht.
22 His own iniquities, shall entrap him with the lawless, and, by the cords of his own sin, shall he be seized.
Den Frevler nimmt gefangen seine Schuld; gebunden wird er mit den Stricken seiner Sünde.
23 He, shall die, for lack of discipline, and, by the abounding of his perversity, shall he be lost.
Er stirbt aus Mangel an Botmäßigkeit und durch die große Torheit, der er sich ergeben.