< Proverbs 5 >

1 My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et à ma prudence incline ton oreille,
2 That thou mayest preserve discretion, —and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
Afin que tu veilles sur tes pensées, et que tes lèvres conservent la discipline. Prends garde à l’artifice fallacieux de la femme;
3 For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth;
Car c’est un rayon distillant le miel, que les lèvres d’une prostituée, et plus brillant que l’huile est son gosier;
4 But, the latter end of her, is bitter as wormwood, sharp, as a two-edged sword!
Mais ses derniers moments sont amers comme l’absinthe, et perçants comme un glaive à deux tranchants.
5 Her feet, are going down to death, —on hades, will her steps take firm hold. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent à la mort, et jusqu’aux enfers ses pas pénètrent. (Sheol h7585)
6 Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not [whither].
Ils ne marchent point par le sentier de la vie: ses pas sont incertains, et on ne peut les découvrir.
7 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi, et ne t’écarte pas des paroles de ma bouche.
8 Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
Eloigne d’elle ta voie, et ne t’approche pas de la porte de sa maison.
9 Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel:
Ne donne pas à des étrangers ton honneur, et tes années à un cruel vengeur,
10 Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien.
De peur que des étrangers ne soient comblés de tes biens, et que tes travaux n’aillent dans la maison d’un autre,
11 So shalt thou grieve in thy latter end, in the failing of thy flesh and of thy healthy condition;
Et que tu ne gémisses à la fin, quand tu auras consumé tes chairs et ton corps; et que tu ne dises:
12 And thou shalt say—How I hated correction! and, reproof, my heart disdained;
D’où vient que j’ai déteste la discipline, et qu’aux remontrances n’a pas acquiescé mon cœur,
13 Neither hearkened I to the voice of my teachers, nor, to my instructors, inclined I mine ear:
Et que je n’ai pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, et qu’à mes maîtres je n’ai pas incliné mon oreille?
14 Soon was I in all evil, in the midst of convocation and assembly.
J’ai été presque dans toute sorte de maux au milieu de l’assemblée et de la réunion.
15 Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
Bois de l’eau de ta citerne, et de l’eau vive de ton puits:
16 Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
Que les cours de tes fontaines soient dirigés au dehors; et dans les rues partage tes eaux.
17 Let them be for thyself, alone, and not for strangers with thee.
Possède-les seul, et que des étrangers n’y aient point de part avec toi.
18 Let thy well-spring be blessed, —and get thy joy from the wife of thy youth: —
Que ta source soit bénie; et réjouis-toi avec la femme de ta jeunesse;
19 A loving hind! a graceful doe! let, her bosom, content thee at all times, and, in her love, mayst thou stray evermore.
Qu’elle te soit une biche très chère, un très agréable faon; que ses charmes t’enivrent en tout temps; et que dans son amour soit toujours ta joie.
20 Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
Pourquoi, mon fils, seras-tu séduit par une étrangère, et reposeras-tu dans le sein d’une autre?
21 For, before the eyes of Yahweh, are the ways of a man, —and, all his tracks, doth he consider:
Le Seigneur regarde les voies de l’homme, et il considère tous ses pas.
22 His own iniquities, shall entrap him with the lawless, and, by the cords of his own sin, shall he be seized.
Ses iniquités saisissent l’impie, et par les liens de ses propres péchés, il est enchaîné.
23 He, shall die, for lack of discipline, and, by the abounding of his perversity, shall he be lost.
Il mourra, parce qu’il n’a pas eu de discipline, et c’est par l’excès de sa folie qu’il sera trompé.

< Proverbs 5 >