< Proverbs 5 >
1 My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
Mon fils, sois attentif à ma sagesse. Prêtez l'oreille à ma compréhension,
2 That thou mayest preserve discretion, —and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
que vous puissiez garder la discrétion, pour que vos lèvres conservent la connaissance.
3 For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth;
Car les lèvres d'une femme adultère dégouttent de miel. Sa bouche est plus lisse que de l'huile,
4 But, the latter end of her, is bitter as wormwood, sharp, as a two-edged sword!
mais à la fin elle est aussi amère que l'absinthe, et aussi tranchant qu'une épée à deux tranchants.
5 Her feet, are going down to death, —on hades, will her steps take firm hold. (Sheol )
Ses pieds descendent vers la mort. Ses pas mènent directement à Sheol. (Sheol )
6 Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not [whither].
Elle ne réfléchit pas à la manière de vivre. Ses chemins sont tortueux, et elle ne le sait pas.
7 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
Maintenant, mes fils, écoutez-moi. Ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
8 Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
Retire ton chemin loin d'elle. Ne vous approchez pas de la porte de sa maison,
9 Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel:
de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et vos années à la cruelle;
10 Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien.
de peur que des étrangers ne fassent un festin de vos richesses, et vos travaux enrichissent la maison d'un autre homme.
11 So shalt thou grieve in thy latter end, in the failing of thy flesh and of thy healthy condition;
Tu gémiras à la fin de ta vie, quand ta chair et ton corps seront consumés,
12 And thou shalt say—How I hated correction! and, reproof, my heart disdained;
et dire: « Comme j'ai haï l'instruction! et mon cœur a méprisé la réprimande.
13 Neither hearkened I to the voice of my teachers, nor, to my instructors, inclined I mine ear:
Je n'ai pas obéi à la voix de mes maîtres, ni prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient!
14 Soon was I in all evil, in the midst of convocation and assembly.
Je suis au bord de la ruine, parmi l'assemblée réunie. »
15 Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
Buvez l'eau de votre propre citerne, de l'eau courante provenant de votre propre puits.
16 Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
Si tes sources débordent dans les rues, des ruisseaux d'eau sur les places publiques?
17 Let them be for thyself, alone, and not for strangers with thee.
Qu'ils soient pour toi seul, pas pour les étrangers avec vous.
18 Let thy well-spring be blessed, —and get thy joy from the wife of thy youth: —
Que votre printemps soit béni. Réjouis-toi de la femme de ta jeunesse.
19 A loving hind! a graceful doe! let, her bosom, content thee at all times, and, in her love, mayst thou stray evermore.
Une biche aimante et un cerf gracieux- laisse ses seins te satisfaire à tout moment. Soyez toujours captivé par son amour.
20 Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
Car pourquoi toi, mon fils, serais-tu captivé par une adultère? Pourquoi embrasser le sein d'un autre?
21 For, before the eyes of Yahweh, are the ways of a man, —and, all his tracks, doth he consider:
Car les voies de l'homme sont devant les yeux de Yahvé. Il examine tous ses chemins.
22 His own iniquities, shall entrap him with the lawless, and, by the cords of his own sin, shall he be seized.
Les mauvaises actions des méchants le prennent au piège. Les cordes de son péché le retiennent fermement.
23 He, shall die, for lack of discipline, and, by the abounding of his perversity, shall he be lost.
Il mourra par manque d'instruction. Dans la grandeur de sa folie, il s'égarera.