< Proverbs 5 >
1 My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
১আমার পুত্র, আমার প্রজ্ঞা যত্ন সহকারে শোনো, আমার বুদ্ধির প্রতি কান দাও;
2 That thou mayest preserve discretion, —and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
২যেন তুমি বিবেচনা রক্ষা কর, যেন তোমার ঠোঁট জ্ঞানের কথা পালন করে।
3 For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth;
৩কারণ ব্যাভিচারিনীর ঠোঁট থেকে মধু ঝড়ে, তার তালু তেলের থেকেও মসৃণ;
4 But, the latter end of her, is bitter as wormwood, sharp, as a two-edged sword!
৪কিন্তু তার শেষ ফল তেতো গাছের মত তেতো, ধারালো তরোয়ালের মত কাটে।
5 Her feet, are going down to death, —on hades, will her steps take firm hold. (Sheol )
৫তার পা মৃত্যুর কাছে নেমে যায়, তার পা পাতালে পড়ে। (Sheol )
6 Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not [whither].
৬সে জীবনের সমান পথ পায় না, তার পথ সব অস্থির; সে কিছু জানে না।
7 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
৭অতএব আমার পুত্ররা, আমার কথা শোনো, আমার মুখের বাক্য থেকে মুখ ফিরিয়ে নিও না।
8 Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
৮তুমি সেই স্ত্রীর থেকে নিজের পথ দূরে রাখ, তার ঘরের দরজার কাছে যেও না;
9 Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel:
৯পাছে তুমি নিজের সম্মান অন্যদেরকে দাও, নিজের জীবন নিষ্ঠুর ব্যক্তিকে দাও।
10 Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien.
১০না হলে অন্য লোকে তোমার ধনে তৃপ্ত হয়, আর তোমার পরিশ্রমের ফল বিদেশীদের ঘরে থাকে;
11 So shalt thou grieve in thy latter end, in the failing of thy flesh and of thy healthy condition;
১১জীবনের শেষকালে তুমি অনুশোচনা করবে যখন তোমার মাংস ও শরীর ক্ষয়ে যায়;
12 And thou shalt say—How I hated correction! and, reproof, my heart disdained;
১২তুমি বলবে, “হায়, আমি উপদেশ ঘৃণা করেছি, আমার হৃদয় শাসন তুচ্ছ করেছে;
13 Neither hearkened I to the voice of my teachers, nor, to my instructors, inclined I mine ear:
১৩আমি নিজের শিক্ষকদের কথা মেনে চলি নি নিজের উপদেশকদের কথা শুনিনি;
14 Soon was I in all evil, in the midst of convocation and assembly.
১৪আমি সমাজ ও মণ্ডলীর মধ্যে প্রায় সম্পূর্ণ বিনষ্ট হয়ে গিয়েছিলাম।”
15 Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
১৫তুমি নিজের কুয়োর জল পান কর, নিজের কুয়োর স্রোতের জল পান কর।
16 Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
১৬তোমার ঝরনা কি বাইরে বেরিয়ে যাবে? মোড়ে কি জলের স্রোত হয়ে যাবে?
17 Let them be for thyself, alone, and not for strangers with thee.
১৭ওটা শুধু তোমারই হোক, তোমার সঙ্গে বিদেশী না থাকুক।
18 Let thy well-spring be blessed, —and get thy joy from the wife of thy youth: —
১৮তোমার ঝরনা ধন্য হোক, তুমি নিজের যৌবনে স্ত্রীতে আমোদ কর।
19 A loving hind! a graceful doe! let, her bosom, content thee at all times, and, in her love, mayst thou stray evermore.
১৯কারণ সে প্রেমময় হরিণী ও অনুগ্রহপূর্ণ হরিণী; তারই বক্ষ দ্বারা তুমি সব দিন তৃপ্ত হও; তার প্রেমে তুমি সবদিন আকৃষ্ট থাক।
20 Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
২০আমার পুত্র, তুমি পরের স্ত্রীতে কেন আকৃষ্ট হবে? পরজাতীয় মহিলার বক্ষ কেন আলিঙ্গন করবে?
21 For, before the eyes of Yahweh, are the ways of a man, —and, all his tracks, doth he consider:
২১একজন ব্যক্তির সমস্ত কিছুই সদাপ্রভু দেখেন; তিনি তার সব পথ লক্ষ্য করেন।
22 His own iniquities, shall entrap him with the lawless, and, by the cords of his own sin, shall he be seized.
২২দুষ্ট নিজের অপরাধের জন্য ধরা পড়ে, তার পাপ তাকে শক্ত করে ধরে থাকবে।
23 He, shall die, for lack of discipline, and, by the abounding of his perversity, shall he be lost.
২৩সে উপদেশের অভাবে মারা যাবে, সে তার নিজের মূর্খামিতে বিপথে যায়।