< Proverbs 4 >
1 Hear, ye sons, the correction of a father, and attend, that ye may know understanding.
Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
2 For, good teaching, have I given you, mine instruction, do not ye forsake.
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
3 For, a son, became I to my father, tender and most precious in the sight of my mother.
Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
4 So he taught me, and said to me—Let thy heart, lay hold of my words, Keep my commandments and live!
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
5 Acquire wisdom, acquire understanding, Do not forget, neither decline thou from the sayings of my mouth.
Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
6 Do not forsake her, and she will guard thee, —love her and she will keep thee.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
7 The principal thing, is wisdom, acquire thou wisdom, With all thine acquisition, acquire thou understanding.
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
8 Exalt her, and she will set thee on high, she will bring thee to honour, when thou dost embrace her:
Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 She will give for thy head, a wreath of beauty, A crown of adorning, will she bestow upon thee.
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
10 Hear, my son, and receive my sayings, and they will multiply to thee the years of life.
Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
11 In the way of wisdom, have I taught thee, I have guided thee in tracks of uprightness.
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
12 When thou walkest, thy step shall not be hemmed in, and, if thou runnest, thou shalt not stumble.
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
13 Take fast hold of correction, let her not go, —keep her, for, she, is thy life.
Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
14 Upon the path of the lawless, do not thou enter, and do not advance in the way of the wicked:
Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
15 Avoid it, do not pass thereon—turn from it, and depart.
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
16 For they sleep not, unless they can do mischief, —They rob themselves of their sleep, if they cannot cause someone to stumble,
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
17 For they consume bread gotten by lawlessness, and, wine obtained by violence, they drink.
Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
18 But, the path of the righteous, is as the light of dawn, —going on and brightening, unto meridian day.
Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
19 The way of the lawless, is like darkness, they know not, at what they stumble.
Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
20 My son, to my words, attend, to my sayings, incline thou thine ear;
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
21 Let them not depart from thine eyes, keep them in the midst of thy heart;
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
22 For, life, they are, to them who find them, —and, to every part of one’s flesh, they bring healing.
Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
23 Above all that must be guarded, keep thou thy heart, for, out of it, are the issues of life.
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
24 Remove from thee, perverseness of mouth, and, craftiness of lips, put far from thee.
Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
25 Let, thine eyes, right onward, look, —and, thine eyelashes, point straight before thee.
Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
26 Make level the track of thy foot, that, all thy ways, may be directed aright:
Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
27 Decline not, to the right hand or to the left, —Turn away thy foot from wickedness.
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.