< Proverbs 4 >
1 Hear, ye sons, the correction of a father, and attend, that ye may know understanding.
Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
2 For, good teaching, have I given you, mine instruction, do not ye forsake.
Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
3 For, a son, became I to my father, tender and most precious in the sight of my mother.
Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
4 So he taught me, and said to me—Let thy heart, lay hold of my words, Keep my commandments and live!
Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
5 Acquire wisdom, acquire understanding, Do not forget, neither decline thou from the sayings of my mouth.
Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
6 Do not forsake her, and she will guard thee, —love her and she will keep thee.
Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
7 The principal thing, is wisdom, acquire thou wisdom, With all thine acquisition, acquire thou understanding.
Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
8 Exalt her, and she will set thee on high, she will bring thee to honour, when thou dost embrace her:
Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
9 She will give for thy head, a wreath of beauty, A crown of adorning, will she bestow upon thee.
Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
10 Hear, my son, and receive my sayings, and they will multiply to thee the years of life.
Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
11 In the way of wisdom, have I taught thee, I have guided thee in tracks of uprightness.
Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
12 When thou walkest, thy step shall not be hemmed in, and, if thou runnest, thou shalt not stumble.
Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
13 Take fast hold of correction, let her not go, —keep her, for, she, is thy life.
Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
14 Upon the path of the lawless, do not thou enter, and do not advance in the way of the wicked:
Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
15 Avoid it, do not pass thereon—turn from it, and depart.
Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
16 For they sleep not, unless they can do mischief, —They rob themselves of their sleep, if they cannot cause someone to stumble,
Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
17 For they consume bread gotten by lawlessness, and, wine obtained by violence, they drink.
Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
18 But, the path of the righteous, is as the light of dawn, —going on and brightening, unto meridian day.
Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
19 The way of the lawless, is like darkness, they know not, at what they stumble.
Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
20 My son, to my words, attend, to my sayings, incline thou thine ear;
Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
21 Let them not depart from thine eyes, keep them in the midst of thy heart;
Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
22 For, life, they are, to them who find them, —and, to every part of one’s flesh, they bring healing.
Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
23 Above all that must be guarded, keep thou thy heart, for, out of it, are the issues of life.
Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
24 Remove from thee, perverseness of mouth, and, craftiness of lips, put far from thee.
Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
25 Let, thine eyes, right onward, look, —and, thine eyelashes, point straight before thee.
Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
26 Make level the track of thy foot, that, all thy ways, may be directed aright:
Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
27 Decline not, to the right hand or to the left, —Turn away thy foot from wickedness.
Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.