< Proverbs 4 >
1 Hear, ye sons, the correction of a father, and attend, that ye may know understanding.
FIGLIUOLI, ascoltate l'ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
2 For, good teaching, have I given you, mine instruction, do not ye forsake.
Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
3 For, a son, became I to my father, tender and most precious in the sight of my mother.
Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
4 So he taught me, and said to me—Let thy heart, lay hold of my words, Keep my commandments and live!
Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
5 Acquire wisdom, acquire understanding, Do not forget, neither decline thou from the sayings of my mouth.
Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
6 Do not forsake her, and she will guard thee, —love her and she will keep thee.
Non abbandonar la [sapienza], ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
7 The principal thing, is wisdom, acquire thou wisdom, With all thine acquisition, acquire thou understanding.
La sapienza [è] la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
8 Exalt her, and she will set thee on high, she will bring thee to honour, when thou dost embrace her:
Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l'avrai abbracciata.
9 She will give for thy head, a wreath of beauty, A crown of adorning, will she bestow upon thee.
Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; [E] ti darà una corona d'ornamento.
10 Hear, my son, and receive my sayings, and they will multiply to thee the years of life.
Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 In the way of wisdom, have I taught thee, I have guided thee in tracks of uprightness.
Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne' sentieri della dirittura.
12 When thou walkest, thy step shall not be hemmed in, and, if thou runnest, thou shalt not stumble.
Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
13 Take fast hold of correction, let her not go, —keep her, for, she, is thy life.
Attienti all'ammaestramento, non lasciar[lo]; Guardalo, perciocchè esso [è] la tua vita.
14 Upon the path of the lawless, do not thou enter, and do not advance in the way of the wicked:
Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de' malvagi.
15 Avoid it, do not pass thereon—turn from it, and depart.
Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
16 For they sleep not, unless they can do mischief, —They rob themselves of their sleep, if they cannot cause someone to stumble,
Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s'invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
17 For they consume bread gotten by lawlessness, and, wine obtained by violence, they drink.
Conciossiachè mangino il pane dell'empietà, E bevano il vino delle violenze.
18 But, the path of the righteous, is as the light of dawn, —going on and brightening, unto meridian day.
Ma il sentiero de' giusti [è] come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
19 The way of the lawless, is like darkness, they know not, at what they stumble.
La via degli empi [è] come una caligine; Essi non sanno in che incappano.
20 My son, to my words, attend, to my sayings, incline thou thine ear;
Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l'orecchio tuo a' miei detti.
21 Let them not depart from thine eyes, keep them in the midst of thy heart;
Non dipartansi quelli [giammai] dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
22 For, life, they are, to them who find them, —and, to every part of one’s flesh, they bring healing.
Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
23 Above all that must be guarded, keep thou thy heart, for, out of it, are the issues of life.
Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
24 Remove from thee, perverseness of mouth, and, craftiness of lips, put far from thee.
Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
25 Let, thine eyes, right onward, look, —and, thine eyelashes, point straight before thee.
Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti [a te], E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
26 Make level the track of thy foot, that, all thy ways, may be directed aright:
Considera attentamente il sentiero de' tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
27 Decline not, to the right hand or to the left, —Turn away thy foot from wickedness.
Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male.