< Proverbs 4 >
1 Hear, ye sons, the correction of a father, and attend, that ye may know understanding.
眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
2 For, good teaching, have I given you, mine instruction, do not ye forsake.
因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
3 For, a son, became I to my father, tender and most precious in the sight of my mother.
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
4 So he taught me, and said to me—Let thy heart, lay hold of my words, Keep my commandments and live!
父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
5 Acquire wisdom, acquire understanding, Do not forget, neither decline thou from the sayings of my mouth.
要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
6 Do not forsake her, and she will guard thee, —love her and she will keep thee.
不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
7 The principal thing, is wisdom, acquire thou wisdom, With all thine acquisition, acquire thou understanding.
智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
8 Exalt her, and she will set thee on high, she will bring thee to honour, when thou dost embrace her:
高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
9 She will give for thy head, a wreath of beauty, A crown of adorning, will she bestow upon thee.
她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
10 Hear, my son, and receive my sayings, and they will multiply to thee the years of life.
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
11 In the way of wisdom, have I taught thee, I have guided thee in tracks of uprightness.
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
12 When thou walkest, thy step shall not be hemmed in, and, if thou runnest, thou shalt not stumble.
你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Take fast hold of correction, let her not go, —keep her, for, she, is thy life.
要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
14 Upon the path of the lawless, do not thou enter, and do not advance in the way of the wicked:
不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
15 Avoid it, do not pass thereon—turn from it, and depart.
要躲避,不可經過; 要轉身而去。
16 For they sleep not, unless they can do mischief, —They rob themselves of their sleep, if they cannot cause someone to stumble,
這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
17 For they consume bread gotten by lawlessness, and, wine obtained by violence, they drink.
因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
18 But, the path of the righteous, is as the light of dawn, —going on and brightening, unto meridian day.
但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 The way of the lawless, is like darkness, they know not, at what they stumble.
惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
20 My son, to my words, attend, to my sayings, incline thou thine ear;
我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
21 Let them not depart from thine eyes, keep them in the midst of thy heart;
都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
22 For, life, they are, to them who find them, —and, to every part of one’s flesh, they bring healing.
因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
23 Above all that must be guarded, keep thou thy heart, for, out of it, are the issues of life.
你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
24 Remove from thee, perverseness of mouth, and, craftiness of lips, put far from thee.
你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
25 Let, thine eyes, right onward, look, —and, thine eyelashes, point straight before thee.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
26 Make level the track of thy foot, that, all thy ways, may be directed aright:
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
27 Decline not, to the right hand or to the left, —Turn away thy foot from wickedness.
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。