< Proverbs 31 >
1 The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
No des a las mujeres tu fuerza ni tus caminos, que es para destruir los reyes.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
9 Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
Alef Mujer valiente, ¿quién la hallará? Porque su valor pasa largamente a la de piedras preciosas.
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
Bet El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
Guímel Ella le dará bien y no mal, todos los días de su vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
Dálet Buscó lana y lino, y con voluntad labró con sus manos.
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
He Fue como navío de mercader; trae su pan de lejos.
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
Vau Se levantó aun de noche, y dio comida a su familia, y ración a sus criadas.
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
Zain Consideró la heredad, y la compró; y plantó viña del fruto de sus manos.
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
Het Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
Tet Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
Yod Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
Caf Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
Lámed No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
Mem Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
Nun Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
Sámec Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
Aín Fortaleza y gloria es su vestidura; y en el día postrero reirá.
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
Pe Abrió su boca con sabiduría; y la ley de misericordia está en su lengua.
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
Tsade Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
Caf Se levantaron sus hijos, y la llamaron bienaventurada; y su marido también la alabó.
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
Res Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepasas a todas.
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
Sin Engañosa es la gracia, y vana la hermosura; la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
Tau Dadle del fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.