< Proverbs 31 >
1 The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
Palavras do rei Lemuel: a profecia com que lhe ensinou a sua mãe.
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos de espírito:
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
9 Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
Beth. O coração do seu marido está nela tão confiado que fazenda lhe não faltará.
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
Gimel. ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a indústria de suas mãos.
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento à sua casa, e ordenaria porção às suas servas.
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fruto de suas mãos.
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
Teth. Prova e vê que é boa a sua mercância; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
Caph. Abre a sua mão ao aflito; e ao necessitado estende as suas mãos.
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e púrpura é o seu vestido.
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
Samech. Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
Ain. A força e a glória são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
Pé. Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
Tsade. atenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-na por benaventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
Thau. dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.