< Proverbs 31 >
1 The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
9 Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.