< Proverbs 31 >
1 The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
9 Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.