< Proverbs 31 >

1 The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
Berikut ini adalah nasihat yang diajarkan kepada Raja Lemuel oleh ibunya:
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
Oh anakku, anak kandungku, anak yang aku janjikan kepada TUHAN untuk menjadi pelayan-Nya. Dengarkanlah baik-baik nasihatku.
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
Jangan menghabis-habiskan kekayaan dan segala perhatianmu untuk menambah selir-selirmu, sebab banyak raja telah hancur karena hal itu.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
Hai Lemuel, sebagai raja, tidak pantas bagimu bermabuk-mabukan dengan minum anggur atau minuman keras yang lain, bahkan menginginkannya pun tidaklah patut.
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
Karena bila engkau mabuk, engkau akan melupakan undang-undang negara dan menginjak-injak hak rakyat biasa.
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
Minuman keras hanya cocok bagi mereka yang sedang sekarat dan orang-orang yang merana.
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
Biarlah mereka minum untuk melupakan kemiskinannya dan tak lagi mengingat-ingat masalahnya.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
Sedangkan engkau, engkau harus bersuara nyaring bagi mereka yang tak berdaya dan perlu pelindung.
9 Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
Gunakanlah posisimu untuk membuat keputusan yang adil dan membela hak orang yang miskin dan tertindas.
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
Sungguh beruntung apabila seorang lelaki mendapat istri yang cakap. Sungguh, wanita itu jauh lebih berharga daripada permata.
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
Dia bisa dipercaya oleh suaminya, dan sang suami tak akan kekurangan untung.
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
Sepanjang hidup, dia mengusahakan yang baik bagi suaminya dan tak pernah merugikannya.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
Dengan rajin dia mencari wol dan rami lalu membuat dua macam benang.
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
Istri yang cakap bagaikan kapal-kapal pedagang yang mendatangkan makanan dari mana pun.
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
Dia bangun sebelum matahari terbit untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan mengatur pekerjaan setiap budak perempuannya.
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
Dia mengatur rencana yang matang, dan dengan penghasilannya dari usaha-usaha yang lain dia membeli tanah lalu menanam kebun anggur.
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
Dia bekerja dengan cekatan, gesit, dan tangkas.
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
Istri yang cakap tahu bagaimana menghasilkan keuntungan dari pekerjaannya. Dia bekerja tekun sampai larut malam.
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
Dia mampu menggunakan alat pemintal benang, dan jari-jarinya menggulung dengan rapi.
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
Dia mau merangkul orang miskin dan mengulurkan tangan bagi yang membutuhkan.
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
Dia sudah menyiapkan baju hangat yang indah untuk seluruh keluarganya, sehingga tidak kuatir mereka kedinginan saat musim salju.
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
Dia mempercantik rumahnya dengan tirai dan berbagai hiasan kain yang dia buat sendiri. Semua pakaiannya indah dan berkualitas tinggi.
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
Suaminya dihormati masyarakat, terutama ketika duduk bersama para pemimpin di tempat pertemuan.
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
Sang istri membuat pakaian dan ikat pinggang dari linen untuk dijual kepada para pedagang.
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
Dia perempuan yang kuat dan dihormati semua orang. Dia bergembira karena tak cemas akan hari depan.
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
Ucapannya selalu bijaksana, memancarkan pengajaran dan kasih sayang.
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
Dia memperhatikan keadaan rumah tangganya dengan cermat dan tak pernah diam bermalas-malasan.
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
Anak-anaknya menghormati serta memujinya. Juga suaminya memuji dia, katanya,
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
“Wanita yang cakap ada banyak, tetapi engkau jauh melebihi mereka semua.”
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
Penampilan dapat menipu, dan kecantikan akan hilang. Tetapi wanita yang takut akan TUHAN sungguh terpuji.
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
Balaslah segala hal baik yang sudah dilakukannya. Hasil pekerjaannya akan mengharumkan namanya di depan umum di kotanya.

< Proverbs 31 >