< Proverbs 31 >

1 The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
9 Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!

< Proverbs 31 >