< Proverbs 31 >

1 The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
Paroles du roi Lémuel, sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, fils de mes vœux?
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
Ne livre point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte;
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
De peur qu'ayant bu, ils n'oublient ce qui est ordonné, et qu'ils ne méconnaissent le droit de tous les pauvres affligés.
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
Pour qu'il en boive, qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont délaissés.
9 Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
Qui est-ce qui trouvera une femme vertueuse? Car son prix surpasse beaucoup celui des perles.
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de butin;
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
Elle lui fera du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait de ses mains ce qu'elle veut;
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
Elle considère un champ, et l'acquiert, et du fruit de ses mains elle plante une vigne.
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras;
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit;
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
Elle ne craint point la neige pour sa famille; car toute sa famille est vêtue de laine cramoisi.
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
Elle se fait des couvertures; ses vêtements sont de fin lin et d'écarlate.
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
Son mari est considéré aux portes, lorsqu'il est assis avec les anciens du pays.
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
La force et la magnificence forment son vêtement, et elle se rit du jour à venir;
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des instructions aimables sont sur sa langue;
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit:
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la louent.

< Proverbs 31 >