< Proverbs 31 >
1 The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
9 Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
„Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.