< Proverbs 31 >
1 The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.