< Proverbs 31 >
1 The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
我的儿啊,我腹中生的儿啊, 我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢?
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
不要将你的精力给妇女; 也不要有败坏君王的行为。
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说浓酒在那里也不相宜;
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
恐怕喝了就忘记律例, 颠倒一切困苦人的是非。
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
可以把浓酒给将亡的人喝, 把清酒给苦心的人喝,
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
你当为哑巴开口, 为一切孤独的伸冤。
9 Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
你当开口按公义判断, 为困苦和穷乏的辨屈。
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
她丈夫心里倚靠她, 必不缺少利益;
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
她一生使丈夫有益无损。
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
她寻找羊绒和麻, 甘心用手做工。
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
她好像商船从远方运粮来,
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
未到黎明她就起来, 把食物分给家中的人, 将当做的工分派婢女。
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
她想得田地就买来; 用手所得之利栽种葡萄园。
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
她以能力束腰, 使膀臂有力。
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
她觉得所经营的有利; 她的灯终夜不灭。
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
她手拿捻线竿, 手把纺线车。
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
她张手周济困苦人, 伸手帮补穷乏人。
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
她不因下雪为家里的人担心, 因为全家都穿着朱红衣服。
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
她为自己制作绣花毯子; 她的衣服是细麻和紫色布做的。
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
她丈夫在城门口与本地的长老同坐, 为众人所认识。
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
她做细麻布衣裳出卖, 又将腰带卖与商家。
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
能力和威仪是她的衣服; 她想到日后的景况就喜笑。
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
她开口就发智慧; 她舌上有仁慈的法则。
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
她观察家务, 并不吃闲饭。
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她,
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
说:才德的女子很多, 惟独你超过一切。
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
艳丽是虚假的,美容是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
愿她享受操作所得的; 愿她的工作在城门口荣耀她。