< Proverbs 31 >
1 The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
9 Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.