< Proverbs 30 >

1 The words of Agur, son of Jakeh, [even] the oracle, —The utterance of the man, for Ithiel, for Ithiel and Ucal.
Detta är Agurs, Jakes sons, ord och utsaga. Så talade den mannen till Itiel -- till Itiel och Ukal.
2 Surely, more brutish, am, I, than any man, nor doth, the understanding of a son of earth, pertain to me;
Ja, jag är för oförnuftig för att kunna räknas såsom människa, jag har icke mänskligt förstånd;
3 Neither have I learned wisdom, nor, the knowledge of the Holy Ones, can I acquire.
vishet har jag icke fått lära, så att jag äger kunskap om den Helige.
4 Who hath ascended the heavens and then descended? Who hath gathered the wind into his two hands? Who hath wrapped up the waters in a mantle? Who hath set up all the ends of the earth? What is his name and what the name of his son, when thou knowest?
Vem har stigit upp till himmelen och åter farit ned? Vem har samlat vinden i sina händer? Vem har knutit in vattnet i ett kläde? Vem har fastställt jordens alla gränser? Vad heter han, och vad heter hans son -- du vet ju det?
5 Every saying of God is refined, A shield, is, he, to them who seek refuge in him.
Allt Guds tal är luttrat; han är en sköld för dem som taga sin tillflykt till honom.
6 Do not add unto his words, lest he convict thee, and thou be found false.
Lägg icke något till hans ord, på det att han icke må beslå dig med lögn.
7 Two things, have I asked of thee, withhold them not from me, ere yet I die:
Om två ting beder jag dig, vägra mig dem icke, intill min död:
8 Vanity and falsehood, remove far from me, Neither poverty nor riches, give me, Feed me with the food appointed me:
Låt fåfänglighet och lögn vara fjärran ifrån mig; och giv mig icke fattigdom, ej heller rikedom, men låt mig få det bröd mig tillkommer.
9 Lest I be full, and deny, and say—Who is Yahweh? or lest I be impoverished and steal, and do violence to the Name of my God.
Jag kunde eljest, om jag bleve alltför matt, förneka dig, att jag sporde: "Vem är HERREN?" eller om jag bleve alltför fattig, kunde jag bliva en tjuv, ja, förgripa mig på min Guds namn.
10 Do not slander a servant to his master, lest he revile thee, and thou be found guilty.
Förtala icke en tjänare inför hans herre; han kunde eljest förbanna dig, så att du stode där med skam.
11 A generation! Its father, it revileth, and, its mother, it doth not bless.
Ett släkte där man förbannar sin fader, och där man icke välsignar sin moder;
12 A generation! Pure in its own eyes, yet, from its filth, hath it not been bathed,
ett släkte som tycker sig vara rent, fastän det icke har avtvått sin orenlighet;
13 A generation! How lofty are its eyes, and its eyelashes uplifted.
ett släkte -- huru stolta äro icke dess ögon, och huru fulla av högmod äro icke dess blickar!
14 A generation! Swords, are its teeth, and, knives, its incisors, —to devour the humbled out of the earth, and the needy, from among men.
ett släkte vars tänder äro svärd, och vars kindtänder äro knivar, så att de äta ut de betryckta ur landet och de fattiga ur människornas krets!
15 The vampire, hath two daughters, Give! Give! Three, there are will not be satisfied, four, have not said, Enough!
Blodigeln har två döttrar: "Giv hit, giv hit." Tre finnas, som icke kunna mättas, ja, fyra, som aldrig säga: "Det är nog":
16 Hades, and barrenness, —A land not satisfied with water, and fire, that saith not, Enough! (Sheol h7585)
dödsriket och den ofruktsammas kved, jorden, som icke kan mättas med vatten, och elden, som aldrig säger: "Det är nog." (Sheol h7585)
17 The eye that mocketh a father, and despiseth to obey a mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young of the eagle shall eat it.
Den som bespottar sin fader och försmår att lyda sin moder hans öga skola korparna vid bäcken hacka ut, och örnens ungar skola äta upp det.
18 Three, things there are, too difficult for me, yea, four, which I do not understand:
Tre ting äro mig för underbara, ja, fyra finnas, som jag icke kan spåra:
19 The way of an eagle in the heavens, the way of a serpent on the rock, —the way of a ship in the heart of the sea, and the way of a man with a maid.
örnens väg under himmelen, ormens väg över klippan, skeppets väg mitt i havet och en mans väg hos en ung kvinna.
20 So, is the way of a woman committing adultery, —she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no iniquity!
Sådant är äktenskapsbryterskans sätt: hon njuter sig mätt och stryker sig så om munnen och säger: "Jag har intet orätt gjort."
21 Under three things, a land is stirred, yea, under four, she cannot bear up:
Tre finnas, under vilka jorden darrar, ja, fyra, under vilka den ej kan uthärda:
22 Under a servant, when he reigneth, and a base man, when he is surfeited with food;
under en träl, när han bliver konung, och en dåre, när han får äta sig mätt,
23 Under a hateful woman, when she is married, and a handmaid when she driveth out her mistress.
under en försmådd kvinna, när hon får man och en tjänstekvinna, när hon tränger undan sin fru.
24 Four, things there are, the small of the earth, —yet, they, are wiser than the wise:
Fyra finnas, som äro små på jorden, och likväl är stor vishet dem beskärd:
25 The ants, a people, not strong, —yet prepare they, in summer, their food;
myrorna äro ett svagt folk, men de bereda om sommaren sin föda;
26 The conies, a people of, no power, yet set they, among the crags, their house;
klippdassarna äro ett folk med ringa kraft, men i klippan bygga de sig hus;
27 King, is there none, to, the locusts, —yet go forth in swarms, do they all;
gräshopporna hava ingen konung, men i härordning draga de alla ut;
28 The lizard, with hands, reneweth its hold, —yet, the same, is in the palaces of the king.
gecko-ödlan kan gripas med händerna, dock bor hon i konungapalatser.
29 Three, things there are which step along well, ye, four, which excel in going:
Tre finnas, som skrida ståtligt fram, ja, fyra, som hava en ståtlig gång:
30 The lion, hero among beasts, which turneth aside from the face of no one;
lejonet, hjälten bland djuren, som ej viker tillbaka för någon,
31 The greyhound, or the he-goat, —and a king, having a band of soldiers with him.
en stridsrustad häst och en bock och en konung i spetsen för sin här.
32 If thou hast acted basely by lifting thyself up, —if thou hast plotted evil, [put thy] hand to [thy] mouth!
Om du har förhävt dig, evad det var dårskap eller det var medveten synd, så lägg handen på munnen.
33 Surely, the pressing of milk, bringeth forth curd, and, the pressing of the nose, bringeth forth blood, and, the pressing of wrath, bringeth forth strife.
Ty såsom ost pressas ut ur mjölk, och såsom blod pressas ut ur näsan, så utpressas kiv ur vrede. ----

< Proverbs 30 >