< Proverbs 3 >
1 My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee, —bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 A tree of life, is she, to them who secure her, —and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 Honour, shall the wise inherit, —but, as for dullards, shame shall carry them away.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.