< Proverbs 3 >

1 My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee, —bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 A tree of life, is she, to them who secure her, —and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 Honour, shall the wise inherit, —but, as for dullards, shame shall carry them away.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.

< Proverbs 3 >