< Proverbs 3 >
1 My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
2 For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
3 Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee, —bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
4 So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
5 Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
6 In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
7 Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
8 Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
9 Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
10 So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
11 The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
12 For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
13 How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
14 For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
15 More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
16 Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
17 Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
18 A tree of life, is she, to them who secure her, —and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
19 Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
20 By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
21 My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
22 So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
23 Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
24 When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
25 Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
26 For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
27 Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
28 Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
29 Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
30 Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
31 Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
32 For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
33 The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
34 Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
35 Honour, shall the wise inherit, —but, as for dullards, shame shall carry them away.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.