< Proverbs 3 >
1 My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
2 For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
3 Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee, —bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
4 So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
5 Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
6 In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
7 Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
8 Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
9 Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
10 So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
11 The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
12 For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
13 How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
14 For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
15 More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
16 Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
17 Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
18 A tree of life, is she, to them who secure her, —and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
19 Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
20 By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampitsopaha’ o rahoñeo mika.
21 My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
22 So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
23 Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
24 When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
25 Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
26 For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
27 Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
28 Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
29 Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
30 Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
31 Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
32 For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
33 The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
34 Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
35 Honour, shall the wise inherit, —but, as for dullards, shame shall carry them away.
Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.