< Proverbs 3 >
1 My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
2 For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
3 Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee, —bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
4 So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
5 Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
6 In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
7 Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
8 Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
9 Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
10 So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
11 The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
12 For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
13 How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
14 For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
15 More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
16 Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
18 A tree of life, is she, to them who secure her, —and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
19 Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
20 By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
21 My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
22 So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
23 Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
24 When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
26 For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
27 Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
28 Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
29 Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
30 Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
31 Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
32 For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
33 The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
34 Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
35 Honour, shall the wise inherit, —but, as for dullards, shame shall carry them away.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]