< Proverbs 29 >
1 He that being often reproved stiffeneth his neck, suddenly shall be hurt, and there be no healing.
Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
2 When the righteous become great, the people rejoice, but, when a lawless man beareth rule, a people sigh.
Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
3 A man who loveth wisdom, gladdeneth his father, but, a companion of harlots, destroyeth wealth.
Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
4 A king, by justice, shall establish a land, —but, a man open to bribes, bringeth it to ruin.
Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
5 A man who flattereth his neighbour, spreadeth, a net, over his steps.
Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
6 In the transgression of a wicked man, is a snare, but, the righteous, doth shout in triumph and rejoice.
He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
7 The righteous doth acknowledge the plea of the poor, but, the lawless, regardeth not knowledge.
E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
8 Men given to mockery, inflame a city, —but, wise men, turn away anger.
Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
9 A wise man pleading with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no settlement.
Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
10 Blood-thirsty men, hate the blameless man, and, as for the upright, they seek his life.
E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
11 All his anger, doth a dullard let go, but, a wise man, by keeping it back, stilleth it.
E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
12 When a ruler giveth heed to the word of falsehood, all his attendants, become lawless.
Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
13 The poor man and the man of usury, meet together, he that enlighteneth the eyes of them both, is Yahweh.
E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
14 When a king judgeth faithfully the poor, his throne, to futurity, shall be established.
Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
15 A rod with rebuke, giveth wisdom, but, a youth unrestrained, bringeth shame to his mother.
Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
16 When the lawless become great, transgression increaseth, but, the righteous, shall behold, their ruin.
Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
17 Correct thy son, that he may give thee rest, that he may give delight to thy soul.
Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
18 Where there is no vision, a people is let loose, but, he that keepeth instruction, how happy is he!
Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
19 By words, a servant will not be corrected, though he perceiveth, yet is there no answer.
Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
20 Thou hast seen a man hasty in his words, —there is, more hope of a dullard, than of him.
Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
21 He that dealeth tenderly with his servant from childhood, in his after life, shall have him for a son.
Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
22 A man given to anger, stirreth up strife, and, he that exceedeth in wrath, aboundeth in transgression.
He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
23 The loftiness of a man, layeth him low, —but, one of a lowly spirit, shall attain unto honour.
Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
24 He that shareth with a thief, hateth himself, an oath, he heareth, yet may not tell.
Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
25 The fear of man, setteth a snare, but, he that trusteth in Yahweh, shall be placed on high.
He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
26 Many, seek the face of a ruler, but, from Yahweh, is the sentence of each one.
He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
27 An abomination to the righteous, is the man of perversity, and, an abomination to the lawless, is a man of straightforward way.
He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.